Interlinear verses Exodus 6
  1. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    עַתָּ֣ה
    Moses,
    ah-TA
    அஹ்-TA
    תִרְאֶ֔ה
    Now
    teer-EH
    டேர்-ஏஃ
    אֲשֶׁ֥ר
    shalt
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֶֽעֱשֶׂ֖ה
    thou
    eh-ay-SEH
    எஹ்-அய்-Sஏஃ
    לְפַרְעֹ֑ה
    see
    leh-fahr-OH
    லெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
    כִּ֣י
    what
    kee
    கே
    בְיָ֤ד
    I
    veh-YAHD
    வெஹ்-YAஃD
    חֲזָקָה֙
    will
    huh-za-KA
    ஹ்உஹ்-ழ-KA
    יְשַׁלְּחֵ֔ם
    do
    yeh-sha-leh-HAME
    யெஹ்-ஷ-லெஹ்-ஃAMஏ
    וּבְיָ֣ד
    to
    oo-veh-YAHD
    ஊ-வெஹ்-YAஃD
    חֲזָקָ֔ה
    Pharaoh:
    huh-za-KA
    ஹ்உஹ்-ழ-KA
    יְגָֽרְשֵׁ֖ם
    for
    yeh-ɡa-reh-SHAME
    யெஹ்-உ0261அ-ரெஹ்-SஃAMஏ
    מֵֽאַרְצֽוֹ׃
    with
    MAY-ar-TSOH
    MAY-அர்-TSஓஃ
  2. וַיְדַבֵּ֥ר
    God
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אֱלֹהִ֖ים
    spake
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֑ה
    Moses,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיֹּ֥אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֖יו
    said
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    אֲנִ֥י
    unto
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָֽה׃
    him,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  3. וָֽאֵרָ֗א
    I
    va-ay-RA
    வ-அய்-ற்A
    אֶל
    appeared
    el
    எல்
    אַבְרָהָ֛ם
    unto
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֶל
    Abraham,
    el
    எல்
    יִצְחָ֥ק
    unto
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    וְאֶֽל
    Isaac,
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    יַעֲקֹ֖ב
    and
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    בְּאֵ֣ל
    unto
    beh-ALE
    பெஹ்-Aள்ஏ
    שַׁדָּ֑י
    Jacob,
    sha-DAI
    ஷ-DAஈ
    וּשְׁמִ֣י
    by
    oo-sheh-MEE
    ஊ-ஷெஹ்-Mஏஏ
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לֹ֥א
    name
    loh
    லொஹ்
    נוֹדַ֖עְתִּי
    of
    noh-DA-tee
    னொஹ்-DA-டே
    לָהֶֽם׃
    God
    la-HEM
    ல-ஃஏM
  4. וְגַ֨ם
    I
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    הֲקִמֹ֤תִי
    have
    huh-kee-MOH-tee
    ஹ்உஹ்-கே-Mஓஃ-டே
    אֶת
    also
    et
    எட்
    בְּרִיתִי֙
    established
    beh-ree-TEE
    பெஹ்-ரே-Tஏஏ
    אִתָּ֔ם
    ee-TAHM
    ஈ-TAஃM
    לָתֵ֥ת
    my
    la-TATE
    ல-TATஏ
    לָהֶ֖ם
    covenant
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶת
    with
    et
    எட்
    אֶ֣רֶץ
    them,
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָ֑עַן
    to
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    אֵ֛ת
    give
    ate
    அடெ
    אֶ֥רֶץ
    them
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מְגֻֽרֵיהֶ֖ם
    meh-ɡoo-ray-HEM
    மெஹ்-உ0261ஊ-ரய்-ஃஏM
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    גָּ֥רוּ
    land
    ɡA-roo
    உ0261A-ரோ
    בָֽהּ׃
    of
    va
  5. וְגַ֣ם׀
    I
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    אֲנִ֣י
    have
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    שָׁמַ֗עְתִּי
    also
    sha-MA-tee
    ஷ-MA-டே
    אֶֽת
    heard
    et
    எட்
    נַאֲקַת֙
    na-uh-KAHT
    ன-உஹ்-KAஃT
    בְּנֵ֣י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    groaning
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    מִצְרַ֖יִם
    the
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    מַֽעֲבִדִ֣ים
    children
    ma-uh-vee-DEEM
    ம-உஹ்-வே-DஏஏM
    אֹתָ֑ם
    of
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    וָֽאֶזְכֹּ֖ר
    Israel,
    va-ez-KORE
    வ-எழ்-Kஓற்ஏ
    אֶת
    whom
    et
    எட்
    בְּרִיתִֽי׃
    the
    beh-ree-TEE
    பெஹ்-ரே-Tஏஏ
  6. לָכֵ֞ן
    say
    la-HANE
    ல-ஃAந்ஏ
    אֱמֹ֥ר
    unto
    ay-MORE
    அய்-Mஓற்ஏ
    לִבְנֵֽי
    the
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֮
    children
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֲנִ֣י
    of
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָה֒
    Israel,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְהֽוֹצֵאתִ֣י
    I
    veh-hoh-tsay-TEE
    வெஹ்-ஹொஹ்-ட்ஸய்-Tஏஏ
    אֶתְכֶ֗ם
    am
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    מִתַּ֙חַת֙
    the
    mee-TA-HAHT
    மே-TA-ஃAஃT
    סִבְלֹ֣ת
    Lord,
    seev-LOTE
    ஸேவ்-ள்ஓTஏ
    מִצְרַ֔יִם
    and
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וְהִצַּלְתִּ֥י
    I
    veh-hee-tsahl-TEE
    வெஹ்-ஹே-ட்ஸஹ்ல்-Tஏஏ
    אֶתְכֶ֖ם
    will
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    מֵעֲבֹֽדָתָ֑ם
    bring
    may-uh-voh-da-TAHM
    மய்-உஹ்-வொஹ்-ட-TAஃM
    וְגָֽאַלְתִּ֤י
    you
    veh-ɡa-al-TEE
    வெஹ்-உ0261அ-அல்-Tஏஏ
    אֶתְכֶם֙
    out
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    בִּזְר֣וֹעַ
    from
    beez-ROH-ah
    பேழ்-ற்ஓஃ-அஹ்
    נְטוּיָ֔ה
    under
    neh-too-YA
    னெஹ்-டோ-YA
    וּבִשְׁפָטִ֖ים
    the
    oo-veesh-fa-TEEM
    ஊ-வேஷ்-fஅ-TஏஏM
    גְּדֹלִֽים׃
    burdens
    ɡeh-doh-LEEM
    உ0261எஹ்-டொஹ்-ள்ஏஏM
  7. וְלָֽקַחְתִּ֨י
    I
    veh-la-kahk-TEE
    வெஹ்-ல-கஹ்க்-Tஏஏ
    אֶתְכֶ֥ם
    will
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    לִי֙
    take
    lee
    லே
    לְעָ֔ם
    you
    leh-AM
    லெஹ்-AM
    וְהָיִ֥יתִי
    to
    veh-ha-YEE-tee
    வெஹ்-ஹ-Yஏஏ-டே
    לָכֶ֖ם
    me
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לֵֽאלֹהִ֑ים
    for
    lay-loh-HEEM
    லய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וִֽידַעְתֶּ֗ם
    a
    vee-da-TEM
    வே-ட-TஏM
    כִּ֣י
    people,
    kee
    கே
    אֲנִ֤י
    and
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָה֙
    I
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
    will
    ay-LOH-hay-HEM
    அய்-ள்ஓஃ-ஹய்-ஃஏM
    הַמּוֹצִ֣יא
    be
    ha-moh-TSEE
    ஹ-மொஹ்-TSஏஏ
    אֶתְכֶ֔ם
    to
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    מִתַּ֖חַת
    you
    mee-TA-haht
    மே-TA-ஹஹ்ட்
    סִבְל֥וֹת
    a
    seev-LOTE
    ஸேவ்-ள்ஓTஏ
    מִצְרָֽיִם׃
    God:
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  8. וְהֵֽבֵאתִ֤י
    I
    veh-hay-vay-TEE
    வெஹ்-ஹய்-வய்-Tஏஏ
    אֶתְכֶם֙
    will
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    אֶל
    bring
    el
    எல்
    הָאָ֔רֶץ
    you
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁ֤ר
    in
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָשָׂ֙אתִי֙
    unto
    na-SA-TEE
    ன-SA-Tஏஏ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    יָדִ֔י
    land,
    ya-DEE
    ய-Dஏஏ
    לָתֵ֣ת
    concerning
    la-TATE
    ல-TATஏ
    אֹתָ֔הּ
    the
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    לְאַבְרָהָ֥ם
    which
    leh-av-ra-HAHM
    லெஹ்-அவ்-ர-ஃAஃM
    לְיִצְחָ֖ק
    I
    leh-yeets-HAHK
    லெஹ்-யேட்ஸ்-ஃAஃK
    וּֽלְיַעֲקֹ֑ב
    did
    oo-leh-ya-uh-KOVE
    ஊ-லெஹ்-ய-உஹ்-KஓVஏ
    וְנָֽתַתִּ֨י
    swear
    veh-na-ta-TEE
    வெஹ்-ன-ட-Tஏஏ
    אֹתָ֥הּ
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    לָכֶ֛ם
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    מֽוֹרָשָׁ֖ה
    to
    moh-ra-SHA
    மொஹ்-ர-SஃA
    אֲנִ֥י
    give
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָֽה׃
    it
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  9. וַיְדַבֵּ֥ר
    Moses
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    מֹשֶׁ֛ה
    spake
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    כֵּ֖ן
    so
    kane
    கனெ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    בְּנֵ֣י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    children
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְלֹ֤א
    of
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שָֽׁמְעוּ֙
    Israel:
    sha-meh-OO
    ஷ-மெஹ்-ஓஓ
    אֶל
    but
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    they
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִקֹּ֣צֶר
    hearkened
    mee-KOH-tser
    மே-Kஓஃ-ட்ஸெர்
    ר֔וּחַ
    not
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    וּמֵֽעֲבֹדָ֖ה
    unto
    oo-may-uh-voh-DA
    ஊ-மய்-உஹ்-வொஹ்-DA
    קָשָֽׁה׃
    Moses
    ka-SHA
    க-SஃA
  10. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  11. בֹּ֣א
    in,
    boh
    பொஹ்
    דַבֵּ֔ר
    speak
    da-BARE
    ட-BAற்ஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    פַּרְעֹ֖ה
    Pharaoh
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    מֶ֣לֶךְ
    king
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִצְרָ֑יִם
    of
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וִֽישַׁלַּ֥ח
    Egypt,
    vee-sha-LAHK
    வே-ஷ-ள்AஃK
    אֶת
    that
    et
    எட்
    בְּנֵֽי
    he
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    let
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵֽאַרְצֽוֹ׃
    MAY-ar-TSOH
    MAY-அர்-TSஓஃ
  12. וַיְדַבֵּ֣ר
    Moses
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    מֹשֶׁ֔ה
    spake
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לִפְנֵ֥י
    before
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לֵאמֹ֑ר
    Lord,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הֵ֤ן
    saying,
    hane
    ஹனெ
    בְּנֵֽי
    Behold,
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֙
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לֹֽא
    children
    loh
    லொஹ்
    שָׁמְע֣וּ
    of
    shome-OO
    ஷொமெ-ஓஓ
    אֵלַ֔י
    Israel
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    וְאֵיךְ֙
    have
    veh-ake
    வெஹ்-அகெ
    יִשְׁמָעֵ֣נִי
    not
    yeesh-ma-A-nee
    யேஷ்-ம-A-னே
    פַרְעֹ֔ה
    hearkened
    fahr-OH
    fஅஹ்ர்-ஓஃ
    וַֽאֲנִ֖י
    unto
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    עֲרַ֥ל
    me;
    uh-RAHL
    உஹ்-ற்Aஃள்
    שְׂפָתָֽיִם׃
    how
    seh-fa-TA-yeem
    ஸெஹ்-fஅ-TA-யேம்
  13. וַיְדַבֵּ֣ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָה֮
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֣ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאֶֽל
    Moses
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    אַהֲרֹן֒
    and
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיְצַוֵּם֙
    unto
    vai-tsa-WAME
    வை-ட்ஸ-WAMஏ
    אֶל
    Aaron,
    el
    எல்
    בְּנֵ֣י
    and
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    gave
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְאֶל
    them
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    פַּרְעֹ֖ה
    a
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    מֶ֣לֶךְ
    charge
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִצְרָ֑יִם
    unto
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    לְהוֹצִ֥יא
    the
    leh-hoh-TSEE
    லெஹ்-ஹொஹ்-TSஏஏ
    אֶת
    children
    et
    எட்
    בְּנֵֽי
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    Israel,
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵאֶ֥רֶץ
    and
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָֽיִם׃
    unto
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  14. אֵ֖לֶּה
    be
    A-leh
    A-லெஹ்
    רָאשֵׁ֣י
    the
    ra-SHAY
    ர-SஃAY
    בֵית
    heads
    vate
    வடெ
    אֲבֹתָ֑ם
    of
    uh-voh-TAHM
    உஹ்-வொஹ்-TAஃM
    בְּנֵ֨י
    their
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    רְאוּבֵ֜ן
    fathers'
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    בְּכֹ֣ר
    houses:
    beh-HORE
    பெஹ்-ஃஓற்ஏ
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    The
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    חֲנ֤וֹךְ
    sons
    huh-NOKE
    ஹ்உஹ்-ந்ஓKஏ
    וּפַלּוּא֙
    of
    oo-fa-LOO
    ஊ-fஅ-ள்ஓஓ
    חֶצְרֹ֣ן
    Reuben
    hets-RONE
    ஹெட்ஸ்-ற்ஓந்ஏ
    וְכַרְמִ֔י
    the
    veh-hahr-MEE
    வெஹ்-ஹஹ்ர்-Mஏஏ
    אֵ֖לֶּה
    firstborn
    A-leh
    A-லெஹ்
    מִשְׁפְּחֹ֥ת
    of
    meesh-peh-HOTE
    மேஷ்-பெஹ்-ஃஓTஏ
    רְאוּבֵֽן׃
    Israel;
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
  15. וּבְנֵ֣י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    שִׁמְע֗וֹן
    sons
    sheem-ONE
    ஷேம்-ஓந்ஏ
    יְמוּאֵ֨ל
    of
    yeh-moo-ALE
    யெஹ்-மோ-Aள்ஏ
    וְיָמִ֤ין
    Simeon;
    veh-ya-MEEN
    வெஹ்-ய-Mஏஏந்
    וְאֹ֙הַד֙
    Jemuel,
    veh-OH-HAHD
    வெஹ்-ஓஃ-ஃAஃD
    וְיָכִ֣ין
    and
    veh-ya-HEEN
    வெஹ்-ய-ஃஏஏந்
    וְצֹ֔חַר
    Jamin,
    veh-TSOH-hahr
    வெஹ்-TSஓஃ-ஹஹ்ர்
    וְשָׁא֖וּל
    and
    veh-sha-OOL
    வெஹ்-ஷ-ஓஓள்
    בֶּן
    Ohad,
    ben
    பென்
    הַֽכְּנַעֲנִ֑ית
    and
    ha-keh-na-uh-NEET
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏT
    אֵ֖לֶּה
    Jachin,
    A-leh
    A-லெஹ்
    מִשְׁפְּחֹ֥ת
    and
    meesh-peh-HOTE
    மேஷ்-பெஹ்-ஃஓTஏ
    שִׁמְעֽוֹן׃
    Zohar,
    sheem-ONE
    ஷேம்-ஓந்ஏ
  16. וְאֵ֨לֶּה
    these
    veh-A-leh
    வெஹ்-A-லெஹ்
    שְׁמ֤וֹת
    are
    sheh-MOTE
    ஷெஹ்-MஓTஏ
    בְּנֵֽי
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    לֵוִי֙
    names
    lay-VEE
    லய்-Vஏஏ
    לְתֹ֣לְדֹתָ֔ם
    of
    leh-TOH-leh-doh-TAHM
    லெஹ்-Tஓஃ-லெஹ்-டொஹ்-TAஃM
    גֵּֽרְשׁ֕וֹן
    the
    ɡay-reh-SHONE
    உ0261அய்-ரெஹ்-Sஃஓந்ஏ
    וּקְהָ֖ת
    sons
    oo-keh-HAHT
    ஊ-கெஹ்-ஃAஃT
    וּמְרָרִ֑י
    of
    oo-meh-ra-REE
    ஊ-மெஹ்-ர-ற்ஏஏ
    וּשְׁנֵי֙
    Levi
    oo-sheh-NAY
    ஊ-ஷெஹ்-ந்AY
    חַיֵּ֣י
    according
    ha-YAY
    ஹ-YAY
    לֵוִ֔י
    to
    lay-VEE
    லய்-Vஏஏ
    שֶׁ֧בַע
    their
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    וּשְׁלֹשִׁ֛ים
    generations;
    oo-sheh-loh-SHEEM
    ஊ-ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    וּמְאַ֖ת
    Gershon,
    oo-meh-AT
    ஊ-மெஹ்-AT
    שָׁנָֽה׃
    and
    sha-NA
    ஷ-ந்A
  17. בְּנֵ֥י
    sons
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    גֵֽרְשׁ֛וֹן
    of
    ɡay-reh-SHONE
    உ0261அய்-ரெஹ்-Sஃஓந்ஏ
    לִבְנִ֥י
    Gershon;
    leev-NEE
    லேவ்-ந்ஏஏ
    וְשִׁמְעִ֖י
    Libni,
    veh-sheem-EE
    வெஹ்-ஷேம்-ஏஏ
    לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
    and
    leh-meesh-peh-hoh-TAHM
    லெஹ்-மேஷ்-பெஹ்-ஹொஹ்-TAஃM
  18. וּבְנֵ֣י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    קְהָ֔ת
    sons
    keh-HAHT
    கெஹ்-ஃAஃT
    עַמְרָ֣ם
    of
    am-RAHM
    அம்-ற்AஃM
    וְיִצְהָ֔ר
    Kohath;
    veh-yeets-HAHR
    வெஹ்-யேட்ஸ்-ஃAஃற்
    וְחֶבְר֖וֹן
    Amram,
    veh-hev-RONE
    வெஹ்-ஹெவ்-ற்ஓந்ஏ
    וְעֻזִּיאֵ֑ל
    and
    veh-oo-zee-ALE
    வெஹ்-ஊ-ழே-Aள்ஏ
    וּשְׁנֵי֙
    Izhar,
    oo-sheh-NAY
    ஊ-ஷெஹ்-ந்AY
    חַיֵּ֣י
    and
    ha-YAY
    ஹ-YAY
    קְהָ֔ת
    Hebron,
    keh-HAHT
    கெஹ்-ஃAஃT
    שָׁלֹ֧שׁ
    and
    sha-LOHSH
    ஷ-ள்ஓஃSஃ
    וּשְׁלֹשִׁ֛ים
    Uzziel:
    oo-sheh-loh-SHEEM
    ஊ-ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    וּמְאַ֖ת
    and
    oo-meh-AT
    ஊ-மெஹ்-AT
    שָׁנָֽה׃
    the
    sha-NA
    ஷ-ந்A
  19. וּבְנֵ֥י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    מְרָרִ֖י
    sons
    meh-ra-REE
    மெஹ்-ர-ற்ஏஏ
    מַחְלִ֣י
    of
    mahk-LEE
    மஹ்க்-ள்ஏஏ
    וּמוּשִׁ֑י
    Merari;
    oo-moo-SHEE
    ஊ-மோ-Sஃஏஏ
    אֵ֛לֶּה
    Mahali
    A-leh
    A-லெஹ்
    מִשְׁפְּחֹ֥ת
    and
    meesh-peh-HOTE
    மேஷ்-பெஹ்-ஃஓTஏ
    הַלֵּוִ֖י
    Mushi:
    ha-lay-VEE
    ஹ-லய்-Vஏஏ
    לְתֹֽלְדֹתָֽם׃
    these
    leh-TOH-leh-doh-TAHM
    லெஹ்-Tஓஃ-லெஹ்-டொஹ்-TAஃM
  20. וַיִּקַּ֨ח
    Amram
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    עַמְרָ֜ם
    took
    am-RAHM
    அம்-ற்AஃM
    אֶת
    him
    et
    எட்
    יוֹכֶ֤בֶד
    yoh-HEH-ved
    யொஹ்-ஃஏஃ-வெட்
    דֹּֽדָתוֹ֙
    Jochebed
    doh-da-TOH
    டொஹ்-ட-Tஓஃ
    ל֣וֹ
    his
    loh
    லொஹ்
    לְאִשָּׁ֔ה
    father's
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
    וַתֵּ֣לֶד
    sister
    va-TAY-led
    வ-TAY-லெட்
    ל֔וֹ
    to
    loh
    லொஹ்
    אֶֽת
    wife;
    et
    எட்
    אַהֲרֹ֖ן
    and
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְאֶת
    she
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מֹשֶׁ֑ה
    bare
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וּשְׁנֵי֙
    him
    oo-sheh-NAY
    ஊ-ஷெஹ்-ந்AY
    חַיֵּ֣י
    ha-YAY
    ஹ-YAY
    עַמְרָ֔ם
    Aaron
    am-RAHM
    அம்-ற்AஃM
    שֶׁ֧בַע
    and
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    וּשְׁלֹשִׁ֛ים
    Moses:
    oo-sheh-loh-SHEEM
    ஊ-ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    וּמְאַ֖ת
    and
    oo-meh-AT
    ஊ-மெஹ்-AT
    שָׁנָֽה׃
    the
    sha-NA
    ஷ-ந்A
  21. וּבְנֵ֖י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    יִצְהָ֑ר
    sons
    yeets-HAHR
    யேட்ஸ்-ஃAஃற்
    קֹ֥רַח
    of
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    וָנֶ֖פֶג
    Izhar;
    va-NEH-feɡ
    வ-ந்ஏஃ-fஎஉ0261
    וְזִכְרִֽי׃
    Korah,
    veh-zeek-REE
    வெஹ்-ழேக்-ற்ஏஏ
  22. וּבְנֵ֖י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    עֻזִּיאֵ֑ל
    sons
    oo-zee-ALE
    ஊ-ழே-Aள்ஏ
    מִֽישָׁאֵ֥ל
    of
    mee-sha-ALE
    மே-ஷ-Aள்ஏ
    וְאֶלְצָפָ֖ן
    Uzziel;
    veh-el-tsa-FAHN
    வெஹ்-எல்-ட்ஸ-FAஃந்
    וְסִתְרִֽי׃
    Mishael,
    veh-seet-REE
    வெஹ்-ஸேட்-ற்ஏஏ
  23. וַיִּקַּ֨ח
    Aaron
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אַֽהֲרֹ֜ן
    took
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אֶת
    him
    et
    எட்
    אֱלִישֶׁ֧בַע
    ay-lee-SHEH-va
    அய்-லே-Sஃஏஃ-வ
    בַּת
    Elisheba,
    baht
    பஹ்ட்
    עַמִּֽינָדָ֛ב
    daughter
    ah-mee-na-DAHV
    அஹ்-மே-ன-DAஃV
    אֲח֥וֹת
    of
    uh-HOTE
    உஹ்-ஃஓTஏ
    נַחְשׁ֖וֹן
    Amminadab,
    nahk-SHONE
    னஹ்க்-Sஃஓந்ஏ
    ל֣וֹ
    sister
    loh
    லொஹ்
    לְאִשָּׁ֑ה
    of
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
    וַתֵּ֣לֶד
    Naashon,
    va-TAY-led
    வ-TAY-லெட்
    ל֗וֹ
    to
    loh
    லொஹ்
    אֶת
    wife;
    et
    எட்
    נָדָב֙
    and
    na-DAHV
    ன-DAஃV
    וְאֶת
    she
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אֲבִיה֔וּא
    bare
    uh-vee-HOO
    உஹ்-வே-ஃஓஓ
    אֶת
    him
    et
    எட்
    אֶלְעָזָ֖ר
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    וְאֶת
    Nadab,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אִֽיתָמָֽר׃
    and
    EE-ta-MAHR
    ஏஏ-ட-MAஃற்
  24. וּבְנֵ֣י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    קֹ֔רַח
    sons
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    אַסִּ֥יר
    of
    ah-SEER
    அஹ்-Sஏஏற்
    וְאֶלְקָנָ֖ה
    Korah;
    veh-el-ka-NA
    வெஹ்-எல்-க-ந்A
    וַאֲבִֽיאָסָ֑ף
    Assir,
    va-uh-vee-ah-SAHF
    வ-உஹ்-வே-அஹ்-SAஃF
    אֵ֖לֶּה
    and
    A-leh
    A-லெஹ்
    מִשְׁפְּחֹ֥ת
    Elkanah,
    meesh-peh-HOTE
    மேஷ்-பெஹ்-ஃஓTஏ
    הַקָּרְחִֽי׃
    and
    ha-kore-HEE
    ஹ-கொரெ-ஃஏஏ
  25. וְאֶלְעָזָ֨ר
    Eleazar
    veh-el-ah-ZAHR
    வெஹ்-எல்-அஹ்-ZAஃற்
    בֶּֽן
    Aaron's
    ben
    பென்
    אַהֲרֹ֜ן
    son
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    לָקַֽח
    took
    la-KAHK
    ல-KAஃK
    ל֨וֹ
    him
    loh
    லொஹ்
    מִבְּנ֤וֹת
    one
    mee-beh-NOTE
    மே-பெஹ்-ந்ஓTஏ
    פּֽוּטִיאֵל֙
    of
    poo-tee-ALE
    போ-டே-Aள்ஏ
    ל֣וֹ
    the
    loh
    லொஹ்
    לְאִשָּׁ֔ה
    daughters
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
    וַתֵּ֥לֶד
    of
    va-TAY-led
    வ-TAY-லெட்
    ל֖וֹ
    Putiel
    loh
    லொஹ்
    אֶת
    to
    et
    எட்
    פִּֽינְחָ֑ס
    wife;
    pee-neh-HAHS
    பே-னெஹ்-ஃAஃS
    אֵ֗לֶּה
    and
    A-leh
    A-லெஹ்
    רָאשֵׁ֛י
    she
    ra-SHAY
    ர-SஃAY
    אֲב֥וֹת
    bare
    uh-VOTE
    உஹ்-VஓTஏ
    הַלְוִיִּ֖ם
    him
    hahl-vee-YEEM
    ஹஹ்ல்-வே-YஏஏM
    לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
    leh-meesh-peh-hoh-TAHM
    லெஹ்-மேஷ்-பெஹ்-ஹொஹ்-TAஃM
  26. ה֥וּא
    are
    hoo
    ஹோ
    אַֽהֲרֹ֖ן
    that
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וּמֹשֶׁ֑ה
    Aaron
    oo-moh-SHEH
    ஊ-மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֲשֶׁ֨ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אָמַ֤ר
    Moses,
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָה֙
    to
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָהֶ֔ם
    whom
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הוֹצִ֜יאוּ
    the
    hoh-TSEE-oo
    ஹொஹ்-TSஏஏ-ஊ
    אֶת
    Lord
    et
    எட்
    בְּנֵ֧י
    said,
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    Bring
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵאֶ֥רֶץ
    out
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרַ֖יִם
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    עַל
    the
    al
    அல்
    צִבְאֹתָֽם׃
    children
    tseev-oh-TAHM
    ட்ஸேவ்-ஒஹ்-TAஃM
  27. הֵ֗ם
    are
    hame
    ஹமெ
    הַֽמְדַבְּרִים֙
    they
    hahm-da-beh-REEM
    ஹஹ்ம்-ட-பெஹ்-ற்ஏஏM
    אֶל
    which
    el
    எல்
    פַּרְעֹ֣ה
    spake
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    מֶֽלֶךְ
    to
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִצְרַ֔יִם
    Pharaoh
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    לְהוֹצִ֥יא
    king
    leh-hoh-TSEE
    லெஹ்-ஹொஹ்-TSஏஏ
    אֶת
    of
    et
    எட்
    בְּנֵֽי
    Egypt,
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    to
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מִמִּצְרָ֑יִם
    bring
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    ה֥וּא
    out
    hoo
    ஹோ
    מֹשֶׁ֖ה
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאַֽהֲרֹֽן׃
    the
    veh-AH-huh-RONE
    வெஹ்-Aஃ-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
  28. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בְּי֨וֹם
    came
    beh-YOME
    பெஹ்-YஓMஏ
    דִּבֶּ֧ר
    to
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָ֛ה
    pass
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    on
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֖ה
    the
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    בְּאֶ֥רֶץ
    day
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָֽיִם׃
    when
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  29. וַיְדַבֵּ֧ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֛ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹ֖ר
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אֲנִ֣י
    saying,
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָ֑ה
    I
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    דַּבֵּ֗ר
    am
    da-BARE
    ட-BAற்ஏ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    פַּרְעֹה֙
    Lord:
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    מֶ֣לֶךְ
    speak
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִצְרַ֔יִם
    thou
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    אֵ֛ת
    unto
    ate
    அடெ
    כָּל
    Pharaoh
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁ֥ר
    king
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֲנִ֖י
    of
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    דֹּבֵ֥ר
    Egypt
    doh-VARE
    டொஹ்-VAற்ஏ
    אֵלֶֽיךָ׃
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
  30. וַיֹּ֥אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֖ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לִפְנֵ֣י
    before
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הֵ֤ן
    Lord,
    hane
    ஹனெ
    אֲנִי֙
    Behold,
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    עֲרַ֣ל
    I
    uh-RAHL
    உஹ்-ற்Aஃள்
    שְׂפָתַ֔יִם
    am
    seh-fa-TA-yeem
    ஸெஹ்-fஅ-TA-யேம்
    וְאֵ֕יךְ
    of
    veh-AKE
    வெஹ்-AKஏ
    יִשְׁמַ֥ע
    uncircumcised
    yeesh-MA
    யேஷ்-MA
    אֵלַ֖י
    lips,
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    פַּרְעֹֽה׃
    and
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ