யாத்திராகமம் 15:1
அப்பொழுது மோசேயும் இஸ்ரவேல் புத்திரரும் கர்த்தரைப் புகழ்ந்துபாடின பாட்டு: கர்த்தரைப் பாடுவேன்; அவர் மகிமையாய் வெற்றிசிறந்தார்; குதிரையையும் குதிரைவீரனையும் கடலிலே தள்ளினார்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மோசேயும் இஸ்ரவேல் மக்களும் கர்த்தரைப் புகழ்ந்துபாடின பாட்டு: கர்த்தரைப் பாடுவேன்; அவர் மகிமையாக வெற்றி சிறந்தார்; குதிரையையும் குதிரைவீரனையும் கடலிலே தள்ளினார்.
Tamil Easy Reading Version
அப்போது மோசேயும் இஸ்ரவேல் ஜனங்களும் கர்த்தரை நோக்கி பின்வரும் பாடலைப் பாடினார்கள்: “நான் கர்த்தரைப் பாடுவேன்! அவர் பெருமைமிக்க செயல்களைச் செய்தார், அவர் குதிரையையும், குதிரை வீரனையும் கடலில் தள்ளினார்.
Thiru Viviliam
அப்போது மோசேயும் இஸ்ரயேல் மக்களும் ஆண்டவரைப் புகழ்ந்தேத்திப் பாடிய பாடல் வருமாறு:⁽ஆண்டவருக்கு நான் புகழ் பாடுவேன்; § ஏனெனில், அவர் மாட்சியுடன்␢ வெற்றிபெற்றார்;␢ குதிரையையும், குதிரை வீரனையும் § கடலுக்குள் அமிழ்த்திவிட்டார்.⁾
Title
மோசேயின் பாட்டு
Other Title
மோசேயின் வெற்றிப்பாடல்
King James Version (KJV)
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
American Standard Version (ASV)
Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
Bible in Basic English (BBE)
Then Moses and the children of Israel made this song to the Lord, and said, I will make a song to the Lord, for he is lifted up in glory: the horse and the horseman he has sent down into the sea.
Darby English Bible (DBY)
Then sang Moses and the children of Israel this song to Jehovah, and spoke, saying, I will sing unto Jehovah, for he is highly exalted: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
Webster’s Bible (WBT)
Then sang Moses and the children of Israel this song to the LORD, and spoke, saying, I will sing to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
World English Bible (WEB)
Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, “I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously: The horse and his rider he has thrown into the sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
Then singeth Moses and the sons of Israel this song to Jehovah, and they speak, saying: — `I sing to Jehovah, For triumphing He hath triumphed; The horse and its rider He hath thrown into the sea.
யாத்திராகமம் Exodus 15:1
அப்பொழுது மோசேயும் இஸ்ரவேல் புத்திரரும் கர்த்தரைப் புகழ்ந்துபாடின பாட்டு: கர்த்தரைப் பாடுவேன்; அவர் மகிமையாய் வெற்றிசிறந்தார்; குதிரையையும் குதிரைவீரனையும் கடலிலே தள்ளினார்.
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Then | אָ֣ז | ʾāz | az |
sang | יָשִֽׁיר | yāšîr | ya-SHEER |
Moses | מֹשֶׁה֩ | mōšeh | moh-SHEH |
and the children | וּבְנֵ֨י | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
of Israel | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
this | הַשִּׁירָ֤ה | haššîrâ | ha-shee-RA |
song | הַזֹּאת֙ | hazzōt | ha-ZOTE |
unto the Lord, | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
and spake, | וַיֹּֽאמְר֖וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
sing will I | אָשִׁ֤ירָה | ʾāšîrâ | ah-SHEE-ra |
unto the Lord, | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
for | כִּֽי | kî | kee |
triumphed hath he | גָאֹ֣ה | gāʾō | ɡa-OH |
gloriously: | גָּאָ֔ה | gāʾâ | ɡa-AH |
horse the | ס֥וּס | sûs | soos |
and his rider | וְרֹֽכְב֖וֹ | wĕrōkĕbô | veh-roh-heh-VOH |
thrown he hath | רָמָ֥ה | rāmâ | ra-MA |
into the sea. | בַיָּֽם׃ | bayyām | va-YAHM |
யாத்திராகமம் 15:1 in English
Tags அப்பொழுது மோசேயும் இஸ்ரவேல் புத்திரரும் கர்த்தரைப் புகழ்ந்துபாடின பாட்டு கர்த்தரைப் பாடுவேன் அவர் மகிமையாய் வெற்றிசிறந்தார் குதிரையையும் குதிரைவீரனையும் கடலிலே தள்ளினார்
Exodus 15:1 in Tamil Concordance Exodus 15:1 in Tamil Interlinear Exodus 15:1 in Tamil Image
Read Full Chapter : Exodus 15