Interlinear verses Exodus 1
  1. וְאֵ֗לֶּה
    these
    veh-A-leh
    வெஹ்-A-லெஹ்
    שְׁמוֹת֙
    are
    sheh-MOTE
    ஷெஹ்-MஓTஏ
    בְּנֵ֣י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    names
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    הַבָּאִ֖ים
    of
    ha-ba-EEM
    ஹ-ப-ஏஏM
    מִצְרָ֑יְמָה
    the
    meets-RA-yeh-ma
    மேட்ஸ்-ற்A-யெஹ்-ம
    אֵ֣ת
    children
    ate
    அடெ
    יַֽעֲקֹ֔ב
    of
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    אִ֥ישׁ
    Israel,
    eesh
    ஈஷ்
    וּבֵית֖וֹ
    which
    oo-vay-TOH
    ஊ-வய்-Tஓஃ
    בָּֽאוּ׃
    came
    ba-OO
    ப-ஓஓ
  2. רְאוּבֵ֣ן
    Simeon,
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    שִׁמְע֔וֹן
    Levi,
    sheem-ONE
    ஷேம்-ஓந்ஏ
    לֵוִ֖י
    and
    lay-VEE
    லய்-Vஏஏ
    וִֽיהוּדָֽה׃
    Judah,
    VEE-hoo-DA
    Vஏஏ-ஹோ-DA
  3. יִשָּׂשכָ֥ר
    Zebulun,
    yee-soh-HAHR
    யே-ஸொஹ்-ஃAஃற்
    זְבוּלֻ֖ן
    and
    zeh-voo-LOON
    ழெஹ்-வோ-ள்ஓஓந்
    וּבְנְיָמִֽן׃
    Benjamin,
    oo-ven-ya-MEEN
    ஊ-வென்-ய-Mஏஏந்
  4. דָּ֥ן
    and
    dahn
    டஹ்ன்
    וְנַפְתָּלִ֖י
    Naphtali,
    veh-nahf-ta-LEE
    வெஹ்-னஹ்f-ட-ள்ஏஏ
    גָּ֥ד
    Gad,
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    וְאָשֵֽׁר׃
    and
    veh-ah-SHARE
    வெஹ்-அஹ்-SஃAற்ஏ
  5. וַֽיְהִ֗י
    all
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    נֶ֛פֶשׁ
    souls
    NEH-fesh
    ந்ஏஃ-fஎஷ்
    יֹֽצְאֵ֥י
    that
    yoh-tseh-A
    யொஹ்-ட்ஸெஹ்-A
    יֶֽרֶךְ
    came
    YEH-rek
    Yஏஃ-ரெக்
    יַעֲקֹ֖ב
    out
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    שִׁבְעִ֣ים
    of
    sheev-EEM
    ஷேவ்-ஏஏM
    נָ֑פֶשׁ
    the
    NA-fesh
    ந்A-fஎஷ்
    וְיוֹסֵ֖ף
    loins
    veh-yoh-SAFE
    வெஹ்-யொஹ்-SAFஏ
    הָיָ֥ה
    of
    ha-YA
    ஹ-YA
    בְמִצְרָֽיִם׃
    Jacob
    veh-meets-RA-yeem
    வெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  6. וַיָּ֤מָת
    Joseph
    va-YA-mote
    வ-YA-மொடெ
    יוֹסֵף֙
    died,
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    וְכָל
    and
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    אֶחָ֔יו
    all
    eh-HAV
    எஹ்-ஃAV
    וְכֹ֖ל
    his
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    הַדּ֥וֹר
    brethren,
    HA-dore
    ஃA-டொரெ
    הַהֽוּא׃
    and
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
  7. וּבְנֵ֣י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    children
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    פָּר֧וּ
    of
    pa-ROO
    ப-ற்ஓஓ
    וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ
    Israel
    va-yeesh-reh-TSOO
    வ-யேஷ்-ரெஹ்-TSஓஓ
    וַיִּרְבּ֥וּ
    were
    va-yeer-BOO
    வ-யேர்-Bஓஓ
    וַיַּֽעַצְמ֖וּ
    fruitful,
    va-ya-ats-MOO
    வ-ய-அட்ஸ்-Mஓஓ
    בִּמְאֹ֣ד
    and
    beem-ODE
    பேம்-ஓDஏ
    מְאֹ֑ד
    increased
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַתִּמָּלֵ֥א
    abundantly,
    va-tee-ma-LAY
    வ-டே-ம-ள்AY
    הָאָ֖רֶץ
    and
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֹתָֽם׃
    multiplied,
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
  8. וַיָּ֥קָם
    there
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    מֶֽלֶךְ
    arose
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    חָדָ֖שׁ
    up
    ha-DAHSH
    ஹ-DAஃSஃ
    עַל
    a
    al
    அல்
    מִצְרָ֑יִם
    new
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    אֲשֶׁ֥ר
    king
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    over
    loh
    லொஹ்
    יָדַ֖ע
    Egypt,
    ya-DA
    ய-DA
    אֶת
    which
    et
    எட்
    יוֹסֵֽף׃
    knew
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
  9. וַיֹּ֖אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֶל
    said
    el
    எல்
    עַמּ֑וֹ
    unto
    AH-moh
    Aஃ-மொஹ்
    הִנֵּ֗ה
    his
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    עַ֚ם
    people,
    am
    அம்
    בְּנֵ֣י
    Behold,
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    רַ֥ב
    people
    rahv
    ரஹ்வ்
    וְעָצ֖וּם
    of
    veh-ah-TSOOM
    வெஹ்-அஹ்-TSஓஓM
    מִמֶּֽנּוּ׃
    the
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
  10. הָ֥בָה
    on,
    HA-va
    ஃA-வ
    נִֽתְחַכְּמָ֖ה
    let
    nee-teh-ha-keh-MA
    னே-டெஹ்-ஹ-கெஹ்-MA
    ל֑וֹ
    us
    loh
    லொஹ்
    פֶּן
    deal
    pen
    பென்
    יִרְבֶּ֗ה
    wisely
    yeer-BEH
    யேர்-Bஏஃ
    וְהָיָ֞ה
    with
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כִּֽי
    them;
    kee
    கே
    תִקְרֶ֤אנָה
    lest
    teek-REH-na
    டேக்-ற்ஏஃ-ன
    מִלְחָמָה֙
    they
    meel-ha-MA
    மேல்-ஹ-MA
    וְנוֹסַ֤ף
    multiply,
    veh-noh-SAHF
    வெஹ்-னொஹ்-SAஃF
    גַּם
    and
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הוּא֙
    it
    hoo
    ஹோ
    עַל
    come
    al
    அல்
    שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ
    to
    SOH-neh-A-noo
    Sஓஃ-னெஹ்-A-னோ
    וְנִלְחַם
    pass,
    veh-neel-HAHM
    வெஹ்-னேல்-ஃAஃM
    בָּ֖נוּ
    that,
    BA-noo
    BA-னோ
    וְעָלָ֥ה
    when
    veh-ah-LA
    வெஹ்-அஹ்-ள்A
    מִן
    there
    meen
    மேன்
    הָאָֽרֶץ׃
    falleth
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  11. וַיָּשִׂ֤ימוּ
    they
    va-ya-SEE-moo
    வ-ய-Sஏஏ-மோ
    עָלָיו֙
    did
    ah-lav
    அஹ்-லவ்
    שָׂרֵ֣י
    set
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    מִסִּ֔ים
    over
    mee-SEEM
    மே-SஏஏM
    לְמַ֥עַן
    them
    leh-MA-an
    லெஹ்-MA-அன்
    עַנֹּת֖וֹ
    taskmasters
    ah-noh-TOH
    அஹ்-னொஹ்-Tஓஃ
    בְּסִבְלֹתָ֑ם
    beh-seev-loh-TAHM
    பெஹ்-ஸேவ்-லொஹ்-TAஃM
    וַיִּ֜בֶן
    to
    va-YEE-ven
    வ-Yஏஏ-வென்
    עָרֵ֤י
    afflict
    ah-RAY
    அஹ்-ற்AY
    מִסְכְּנוֹת֙
    them
    mees-keh-NOTE
    மேஸ்-கெஹ்-ந்ஓTஏ
    לְפַרְעֹ֔ה
    with
    leh-fahr-OH
    லெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
    אֶת
    their
    et
    எட்
    פִּתֹ֖ם
    burdens.
    pee-TOME
    பே-TஓMஏ
    וְאֶת
    And
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    רַֽעַמְסֵֽס׃
    they
    RA-am-SASE
    ற்A-அம்-SASஏ
  12. וְכַֽאֲשֶׁר֙
    the
    veh-ha-uh-SHER
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-Sஃஏற்
    יְעַנּ֣וּ
    more
    yeh-AH-noo
    யெஹ்-Aஃ-னோ
    אֹת֔וֹ
    they
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    כֵּ֥ן
    afflicted
    kane
    கனெ
    יִרְבֶּ֖ה
    them,
    yeer-BEH
    யேர்-Bஏஃ
    וְכֵ֣ן
    the
    veh-HANE
    வெஹ்-ஃAந்ஏ
    יִפְרֹ֑ץ
    more
    yeef-ROHTS
    யேf-ற்ஓஃTS
    וַיָּקֻ֕צוּ
    they
    va-ya-KOO-tsoo
    வ-ய-Kஓஓ-ட்ஸோ
    מִפְּנֵ֖י
    multiplied
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    בְּנֵ֥י
    and
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    grew.
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  13. וַיַּֽעֲבִ֧דוּ
    the
    va-ya-uh-VEE-doo
    வ-ய-உஹ்-Vஏஏ-டோ
    מִצְרַ֛יִם
    Egyptians
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    אֶת
    made
    et
    எட்
    בְּנֵ֥י
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    בְּפָֽרֶךְ׃
    children
    beh-FA-rek
    பெஹ்-FA-ரெக்
  14. וַיְמָֽרְר֨וּ
    they
    vai-ma-reh-ROO
    வை-ம-ரெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶת
    made
    et
    எட்
    חַיֵּיהֶ֜ם
    ha-yay-HEM
    ஹ-யய்-ஃஏM
    בַּֽעֲבֹדָ֣ה
    their
    ba-uh-voh-DA
    ப-உஹ்-வொஹ்-DA
    קָשָׁ֗ה
    lives
    ka-SHA
    க-SஃA
    בְּחֹ֙מֶר֙
    bitter
    beh-HOH-MER
    பெஹ்-ஃஓஃ-Mஏற்
    וּבִלְבֵנִ֔ים
    with
    oo-veel-vay-NEEM
    ஊ-வேல்-வய்-ந்ஏஏM
    וּבְכָל
    hard
    oo-veh-HAHL
    ஊ-வெஹ்-ஃAஃள்
    עֲבֹדָ֖ה
    bondage,
    uh-voh-DA
    உஹ்-வொஹ்-DA
    בַּשָּׂדֶ֑ה
    in
    ba-sa-DEH
    ப-ஸ-Dஏஃ
    אֵ֚ת
    morter,
    ate
    அடெ
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    עֲבֹ֣דָתָ֔ם
    in
    uh-VOH-da-TAHM
    உஹ்-Vஓஃ-ட-TAஃM
    אֲשֶׁר
    brick,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָֽבְד֥וּ
    and
    ah-veh-DOO
    அஹ்-வெஹ்-Dஓஓ
    בָהֶ֖ם
    in
    va-HEM
    வ-ஃஏM
    בְּפָֽרֶךְ׃
    all
    beh-FA-rek
    பெஹ்-FA-ரெக்
  15. וַיֹּ֙אמֶר֙
    the
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    מֶ֣לֶךְ
    king
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִצְרַ֔יִם
    of
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    לַֽמְיַלְּדֹ֖ת
    Egypt
    lahm-ya-leh-DOTE
    லஹ்ம்-ய-லெஹ்-DஓTஏ
    הָֽעִבְרִיֹּ֑ת
    spake
    ha-eev-ree-YOTE
    ஹ-ஈவ்-ரே-YஓTஏ
    אֲשֶׁ֨ר
    to
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שֵׁ֤ם
    the
    shame
    ஷமெ
    הָֽאַחַת֙
    Hebrew
    ha-ah-HAHT
    ஹ-அஹ்-ஃAஃT
    שִׁפְרָ֔ה
    midwives,
    sheef-RA
    ஷேf-ற்A
    וְשֵׁ֥ם
    of
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
    הַשֵּׁנִ֖ית
    which
    ha-shay-NEET
    ஹ-ஷய்-ந்ஏஏT
    פּוּעָֽה׃
    the
    poo-AH
    போ-Aஃ
  16. וַיֹּ֗אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    בְּיַלֶּדְכֶן֙
    said,
    beh-ya-led-HEN
    பெஹ்-ய-லெட்-ஃஏந்
    אֶת
    When
    et
    எட்
    הָֽעִבְרִיּ֔וֹת
    ye
    ha-eev-REE-yote
    ஹ-ஈவ்-ற்ஏஏ-யொடெ
    וּרְאִיתֶ֖ן
    do
    oo-reh-ee-TEN
    ஊ-ரெஹ்-ஈ-Tஏந்
    עַל
    the
    al
    அல்
    הָֽאָבְנָ֑יִם
    office
    ha-ove-NA-yeem
    ஹ-ஒவெ-ந்A-யேம்
    אִם
    of
    eem
    ஈம்
    בֵּ֥ן
    a
    bane
    பனெ
    הוּא֙
    midwife
    hoo
    ஹோ
    וַֽהֲמִתֶּ֣ן
    to
    va-huh-mee-TEN
    வ-ஹ்உஹ்-மே-Tஏந்
    אֹת֔וֹ
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וְאִם
    the
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    בַּ֥ת
    Hebrew
    baht
    பஹ்ட்
    הִ֖וא
    women,
    heev
    ஹேவ்
    וָחָֽיָה׃
    and
    va-HA-ya
    வ-ஃA-ய
  17. וַתִּירֶ֤אןָ
    the
    va-tee-REH-na
    வ-டே-ற்ஏஃ-ன
    הַֽמְיַלְּדֹת֙
    midwives
    hahm-ya-leh-DOTE
    ஹஹ்ம்-ய-லெஹ்-DஓTஏ
    אֶת
    feared
    et
    எட்
    הָ֣אֱלֹהִ֔ים
    HA-ay-loh-HEEM
    ஃA-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְלֹ֣א
    God,
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    עָשׂ֔וּ
    and
    ah-SOO
    அஹ்-Sஓஓ
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    did
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֥ר
    not
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    אֲלֵיהֶ֖ן
    as
    uh-lay-HEN
    உஹ்-லய்-ஃஏந்
    מֶ֣לֶךְ
    the
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִצְרָ֑יִם
    king
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וַתְּחַיֶּ֖יןָ
    of
    va-teh-ha-YAY-na
    வ-டெஹ்-ஹ-YAY-ன
    אֶת
    Egypt
    et
    எட்
    הַיְלָדִֽים׃
    commanded
    hai-la-DEEM
    ஹை-ல-DஏஏM
  18. וַיִּקְרָ֤א
    the
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    מֶֽלֶךְ
    king
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִצְרַ֙יִם֙
    of
    meets-RA-YEEM
    மேட்ஸ்-ற்A-YஏஏM
    לַֽמְיַלְּדֹ֔ת
    Egypt
    lahm-ya-leh-DOTE
    லஹ்ம்-ய-லெஹ்-DஓTஏ
    וַיֹּ֣אמֶר
    called
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לָהֶ֔ן
    for
    la-HEN
    ல-ஃஏந்
    מַדּ֥וּעַ
    the
    MA-doo-ah
    MA-டோ-அஹ்
    עֲשִׂיתֶ֖ן
    midwives,
    uh-see-TEN
    உஹ்-ஸே-Tஏந்
    הַדָּבָ֣ר
    and
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּ֑ה
    said
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    וַתְּחַיֶּ֖יןָ
    unto
    va-teh-ha-YAY-na
    வ-டெஹ்-ஹ-YAY-ன
    אֶת
    them,
    et
    எட்
    הַיְלָדִֽים׃
    Why
    hai-la-DEEM
    ஹை-ல-DஏஏM
  19. וַתֹּאמַ֤רְןָ
    the
    va-toh-MAHR-na
    வ-டொஹ்-MAஃற்-ன
    הַֽמְיַלְּדֹת֙
    midwives
    hahm-ya-leh-DOTE
    ஹஹ்ம்-ய-லெஹ்-DஓTஏ
    אֶל
    said
    el
    எல்
    פַּרְעֹ֔ה
    unto
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    כִּ֣י
    Pharaoh,
    kee
    கே
    לֹ֧א
    Because
    loh
    லொஹ்
    כַנָּשִׁ֛ים
    the
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    הַמִּצְרִיֹּ֖ת
    Hebrew
    ha-meets-ree-YOTE
    ஹ-மேட்ஸ்-ரே-YஓTஏ
    הָֽעִבְרִיֹּ֑ת
    women
    ha-eev-ree-YOTE
    ஹ-ஈவ்-ரே-YஓTஏ
    כִּֽי
    are
    kee
    கே
    חָי֣וֹת
    not
    ha-YOTE
    ஹ-YஓTஏ
    הֵ֔נָּה
    as
    HAY-na
    ஃAY-ன
    בְּטֶ֨רֶם
    the
    beh-TEH-rem
    பெஹ்-Tஏஃ-ரெம்
    תָּב֧וֹא
    Egyptian
    ta-VOH
    ட-Vஓஃ
    אֲלֵהֶ֛ן
    women;
    uh-lay-HEN
    உஹ்-லய்-ஃஏந்
    הַמְיַלֶּ֖דֶת
    for
    hahm-ya-LEH-det
    ஹஹ்ம்-ய-ள்ஏஃ-டெட்
    וְיָלָֽדוּ׃
    they
    veh-ya-la-DOO
    வெஹ்-ய-ல-Dஓஓ
  20. וַיֵּ֥יטֶב
    God
    va-YAY-tev
    வ-YAY-டெவ்
    אֱלֹהִ֖ים
    dealt
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    לַֽמְיַלְּדֹ֑ת
    well
    lahm-ya-leh-DOTE
    லஹ்ம்-ய-லெஹ்-DஓTஏ
    וַיִּ֧רֶב
    with
    va-YEE-rev
    வ-Yஏஏ-ரெவ்
    הָעָ֛ם
    the
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַיַּֽעַצְמ֖וּ
    midwives:
    va-ya-ats-MOO
    வ-ய-அட்ஸ்-Mஓஓ
    מְאֹֽד׃
    and
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
  21. וַיְהִ֕י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כִּֽי
    came
    kee
    கே
    יָרְא֥וּ
    to
    yore-OO
    யொரெ-ஓஓ
    הַֽמְיַלְּדֹ֖ת
    pass,
    hahm-ya-leh-DOTE
    ஹஹ்ம்-ய-லெஹ்-DஓTஏ
    אֶת
    because
    et
    எட்
    הָֽאֱלֹהִ֑ים
    the
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וַיַּ֥עַשׂ
    midwives
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    לָהֶ֖ם
    feared
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    בָּתִּֽים׃
    boh-TEEM
    பொஹ்-TஏஏM
  22. וַיְצַ֣ו
    Pharaoh
    vai-TSAHV
    வை-TSAஃV
    פַּרְעֹ֔ה
    charged
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    לְכָל
    all
    leh-HAHL
    லெஹ்-ஃAஃள்
    עַמּ֖וֹ
    his
    AH-moh
    Aஃ-மொஹ்
    לֵאמֹ֑ר
    people,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    כָּל
    saying,
    kahl
    கஹ்ல்
    הַבֵּ֣ן
    Every
    ha-BANE
    ஹ-BAந்ஏ
    הַיִּלּ֗וֹד
    son
    ha-YEE-lode
    ஹ-Yஏஏ-லொடெ
    הַיְאֹ֙רָה֙
    that
    hai-OH-RA
    ஹை-ஓஃ-ற்A
    תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ
    is
    tahsh-lee-HOO-hoo
    டஹ்ஷ்-லே-ஃஓஓ-ஹோ
    וְכָל
    born
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    הַבַּ֖ת
    ye
    ha-BAHT
    ஹ-BAஃT
    תְּחַיּֽוּן׃
    shall
    teh-ha-yoon
    டெஹ்-ஹ-யோன்