Zechariah 8:11
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, says the LORD of hosts.
Tamil Indian Revised Version
இப்போதோ இந்த மக்களில் மீதியானவர்களுக்கு நான் முந்தின நாட்களில் இருந்ததுபோல இருக்கமாட்டேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் இப்பொழுது அது போன்றில்லை. மீதியானவர்களுக்கு நான் முன்பு போன்று இருக்கமாட்டேன்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்.
Thiru Viviliam
இப்பொழுதோ, இம்மக்களில் எஞ்சியிருப்போருக்கு முன்னாளில் நான் இருந்தது போல இருக்கமாட்டேன்,” என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.
King James Version (KJV)
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
American Standard Version (ASV)
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (BBE)
But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.
Darby English Bible (DBY)
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts;
World English Bible (WEB)
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days,” says Yahweh of Hosts.
Young’s Literal Translation (YLT)
And now, not as `in’ the former days `am’ I to the remnant of this people, An affirmation of Jehovah of Hosts.
சகரியா Zechariah 8:11
இப்போதோ இந்த ஜனத்தில் மீதியானவர்களுக்கு நான் முந்தினநாட்களில் இருந்ததுபோல இருக்கமாட்டேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
| וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA | |
| לֹ֣א | lōʾ | loh | |
| כַיָּמִ֤ים | kayyāmîm | ha-ya-MEEM | |
| הָרִֽאשֹׁנִים֙ | hāriʾšōnîm | ha-ree-shoh-NEEM | |
| אֲנִ֔י | ʾănî | uh-NEE | |
| לִשְׁאֵרִ֖ית | lišʾērît | leesh-ay-REET | |
| הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM | |
| הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH | |
| נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM | |
| יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| צְבָאֽוֹת׃ | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
Cross Reference
Isaiah 12:1
And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, yours anger is turned away, and you comforted me.
Haggai 2:19
Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, has not brought forth: from this day will I bless you.
Psalm 103:9
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
Zechariah 8:8
And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
Isaiah 11:13
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
Malachi 3:9
All of you are cursed with a curse: for all of you have robbed me, even this whole nation.
Tags இப்போதோ இந்த ஜனத்தில் மீதியானவர்களுக்கு நான் முந்தினநாட்களில் இருந்ததுபோல இருக்கமாட்டேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்
Zechariah 8:11 Concordance Zechariah 8:11 Interlinear Zechariah 8:11 Image