Ruth 2:16
And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.
Tamil Indian Revised Version
அவள் பொறுக்கிக்கொள்ளும்படி அவளுக்காக அரிகளிலே சிலவற்றைச் சிந்திவிடுங்கள், அவளை அதட்டாமல் இருங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
அவளுக்கு எளிதாக இருக்கும்படி, அறுக்கும்போதே சில தானியக் கதிர்களை விட்டுச் செல்லுங்கள். அவள் அவற்றை சேகரித்துக்கொள்ளட்டும். சேகரிக்கும் வேலையை நிறுத்தும்படி சொல்ல வேண்டாம்” என்றான்.
Thiru Viviliam
மேலும் கட்டுக்களிலிருந்து சில கதிர்களை உருவிப்போட்டு விடுங்கள். அவள் பொறுக்கிக்கொள்ளட்டும். யாரும் அவளை தடுக்க வேண்டாம்” என்று கட்டளையிட்டார்.
King James Version (KJV)
And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.
American Standard Version (ASV)
And also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.
Bible in Basic English (BBE)
And let some heads of grain be pulled out of what has been corded up, and dropped for her to take, and let no sharp word be said to her.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall also sometimes draw out for her [some ears] out of the handfuls, and leave them that she may glean, and rebuke her not.
Webster’s Bible (WBT)
And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.
World English Bible (WEB)
Also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and don’t rebuke her.
Young’s Literal Translation (YLT)
and also ye do surely cast to her of the handfuls — and have left, and she hath gleaned, and ye do not push against her.’
ரூத் Ruth 2:16
அவள் பொறுக்கிக்கொள்ளும் படிக்கு அவளுக்காக அரிகளிலே சிலதைச் சிந்தவிடுங்கள், அவளை அதட்டாதிருங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.
And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.
| וְגַ֛ם | wĕgam | veh-ɡAHM | |
| שֹׁל | šōl | shole | |
| תָּשֹׁ֥לּוּ | tāšōllû | ta-SHOH-loo | |
| לָ֖הּ | lāh | la | |
| מִן | min | meen | |
| הַצְּבָתִ֑ים | haṣṣĕbātîm | ha-tseh-va-TEEM | |
| וַֽעֲזַבְתֶּ֥ם | waʿăzabtem | va-uh-zahv-TEM | |
| וְלִקְּטָ֖ה | wĕliqqĕṭâ | veh-lee-keh-TA | |
| וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| תִגְעֲרוּ | tigʿărû | teeɡ-uh-ROO | |
| בָֽהּ׃ | bāh | va |
Cross Reference
Romans 12:13
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
1 John 3:17
But whoso has this world's good, and sees his brother have need, and shuts up his bowels of compassion from him, how dwells the love of God in him?
Deuteronomy 24:19
When you cut down yours harvest in your field, and have forgot a sheaf in the field, you shall not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD your God may bless you in all the work of yours hands.
Psalm 112:9
He has dispersed, he has given to the poor; his righteousness endures for ever; his horn shall be exalted with honour.
Proverbs 19:17
He that has pity upon the poor lends unto the LORD; and that which he has given will he pay him again.
Matthew 25:40
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as all of you have done it unto one of the least of these my brethren, all of you have done it unto me.
2 Corinthians 8:5
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
Philemon 1:7
For we have great joy and consolation in your love, because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
Hebrews 6:10
For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which all of you have showed toward his name, in that all of you have ministered to the saints, and do minister.
Tags அவள் பொறுக்கிக்கொள்ளும் படிக்கு அவளுக்காக அரிகளிலே சிலதைச் சிந்தவிடுங்கள் அவளை அதட்டாதிருங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்
Ruth 2:16 Concordance Ruth 2:16 Interlinear Ruth 2:16 Image