Ruth 2:13
Then she said, Let me find favour in your sight, my lord; for that you have comforted me, and for that you have spoken friendly unto yours handmaid, though I be not like unto one of yours handmaidens.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவள்: என் ஆண்டவனே, உம்முடைய கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைக்கவேண்டும்; நான் உம்முடைய வேலைக்காரிகளில் ஒருத்திக்கும் சமமாக இல்லாவிட்டாலும், நீர் எனக்கு ஆறுதல் சொல்லி உம்முடைய அடியாளாகிய என்னோடு தயவாகப் பேசினீரே என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு ரூத், “நீங்கள் என்னிடம் மிகுந்த கருணையோடு இருக்கிறீர்கள். நான் ஒரு சாதாரண வேலைக்காரி. நான் உங்கள் வேலைக்காரிகளுள் ஒருத்திக்குக்கூட சமமானவள் அல்ல. ஆனால் நீங்கள் என்னிடம் கருணையான வார்த்தைகளைக் கூறி ஆறுதலடையச் செய்துள்ளீர்கள்” என்றாள்.
Thiru Viviliam
அதற்கு ரூத்து, “ஐயா, கருணைமிகும் கண்கொண்டு நோக்கின்றீர். உம்முடைய பணிப்பெண் அல்லாத என்னைக் கனிமொழி கொண்டே தேற்றுகின்றீர்” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
American Standard Version (ASV)
Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.
Bible in Basic English (BBE)
Then she said, May I have grace in your eyes, my lord, for you have given me comfort, and you have said kind words to your servant, though I am not like one of your servants.
Darby English Bible (DBY)
And she said, Let me find favour in thine eyes, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly to thy handmaid, though I am not like one of thy handmaidens.
Webster’s Bible (WBT)
Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly to thy handmaid, though I am not like to one of thy handmaidens.
World English Bible (WEB)
Then she said, Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your handmaid, though I am not as one of your handmaidens.
Young’s Literal Translation (YLT)
And she saith, `Let me find grace in thine eyes, my lord, because thou hast comforted me, and because thou hast spoken unto the heart of thy maid-servant, and I — I am not as one of thy maid-servants.’
ரூத் Ruth 2:13
அதற்கு அவள்: என் ஆண்டவனே, உம்முடைய கண்களில் எனக்குத் தயைகிடைக்கவேண்டும்; நான் உம்முடைய வேலைக்காரிகளில் ஒருத்திக்கும் சமானமாயிராவிட்டாலும், நீர் எனக்கு ஆறுதல் சொல்லி உம்முடைய அடியாளோடே பட்சமாய்ப் பேசினீரே என்றாள்.
Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
| וַ֠תֹּאמֶר | wattōʾmer | VA-toh-mer | |
| אֶמְצָא | ʾemṣāʾ | em-TSA | |
| חֵ֨ן | ḥēn | hane | |
| בְּעֵינֶ֤יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha | |
| אֲדֹנִי֙ | ʾădōniy | uh-doh-NEE | |
| כִּ֣י | kî | kee | |
| נִֽחַמְתָּ֔נִי | niḥamtānî | nee-hahm-TA-nee | |
| וְכִ֥י | wĕkî | veh-HEE | |
| דִבַּ֖רְתָּ | dibbartā | dee-BAHR-ta | |
| עַל | ʿal | al | |
| לֵ֣ב | lēb | lave | |
| שִׁפְחָתֶ֑ךָ | šipḥātekā | sheef-ha-TEH-ha | |
| וְאָֽנֹכִי֙ | wĕʾānōkiy | veh-ah-noh-HEE | |
| לֹ֣א | lōʾ | loh | |
| אֶֽהְיֶ֔ה | ʾehĕye | eh-heh-YEH | |
| כְּאַחַ֖ת | kĕʾaḥat | keh-ah-HAHT | |
| שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃ | šipḥōtêkā | sheef-hoh-TAY-ha |
Cross Reference
1 Samuel 1:18
And she said, Let yours handmaid find grace in your sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
Genesis 33:15
And Esau said, Let me now leave with you some of the folk that are with me. And he said, What needs it? let me find grace in the sight of my lord.
Philippians 2:3
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
Proverbs 15:33
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
2 Samuel 16:4
Then said the king to Ziba, Behold, yours are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly plead to you that I may find grace in your sight, my lord, O king.
1 Samuel 25:41
And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let yours handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.
Judges 19:3
And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, and to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.
Genesis 43:14
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.
Genesis 34:3
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly unto the damsel.
Genesis 33:10
And Jacob said, Nay, I pray you, if now I have found grace in your sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen your face, as though I had seen the face of God, and you were pleased with me.
Genesis 33:8
And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Tags அதற்கு அவள் என் ஆண்டவனே உம்முடைய கண்களில் எனக்குத் தயைகிடைக்கவேண்டும் நான் உம்முடைய வேலைக்காரிகளில் ஒருத்திக்கும் சமானமாயிராவிட்டாலும் நீர் எனக்கு ஆறுதல் சொல்லி உம்முடைய அடியாளோடே பட்சமாய்ப் பேசினீரே என்றாள்
Ruth 2:13 Concordance Ruth 2:13 Interlinear Ruth 2:13 Image