Romans 5:9
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
Tamil Indian Revised Version
இப்படி நாம் அவருடைய இரத்தத்தினாலே நீதிமான்களாக்கப்பட்டிருக்க, தேவனுடைய கோபத்திற்குத் தப்பி அவராலே நாம் இரட்சிக்கப்படுவது அதிக நிச்சயமே.
Tamil Easy Reading Version
கிறிஸ்துவின் இரத்தத்தால் நாம் தேவனுக்கேற்ற நீதிமான்களாகிவிட்டோம். எனவே, மிக உறுதியாகக் கிறிஸ்துவின் மூலம் நாம் தேவனுடைய கோபத்திலிருந்து இரட்சிக்கப்படுவோம்.
Thiru Viviliam
ஆகையால், இப்போது நாம் கிறிஸ்துவின் இரத்தத்தினால் கடவுளுக்கு ஏற்புடையவர்களாகி, அவர் வழியாய் தண்டனையிலிருந்து தப்பி மீட்புப்பெறுவோம் என மிக உறுதியாய் நம்பலாம் அன்றோ?
King James Version (KJV)
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
American Standard Version (ASV)
Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath `of God’ through him.
Bible in Basic English (BBE)
Much more, if we now have righteousness by his blood, will salvation from the wrath of God come to us through him.
Darby English Bible (DBY)
Much rather therefore, having been now justified in [the power of] his blood, we shall be saved by him from wrath.
World English Bible (WEB)
Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.
Young’s Literal Translation (YLT)
much more, then, having been declared righteous now in his blood, we shall be saved through him from the wrath;
ரோமர் Romans 5:9
இப்படி நாம் அவருடைய இரத்தத்தினாலே நீதிமான்களாக்கப்பட்டிருக்க, கோபாக்கினைக்கு நீங்கலாக அவராலே நாம் இரட்சிக்கப்படுவது அதிக நிச்சயமாமே.
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
| πολλῷ | pollō | pole-LOH | |
| οὖν | oun | oon | |
| μᾶλλον | mallon | MAHL-lone | |
| δικαιωθέντες | dikaiōthentes | thee-kay-oh-THANE-tase | |
| νῦν | nyn | nyoon | |
| ἐν | en | ane | |
| τῷ | tō | toh | |
| αἵματι | haimati | AY-ma-tee | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| σωθησόμεθα | sōthēsometha | soh-thay-SOH-may-tha | |
| δι' | di | thee | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| τῆς | tēs | tase | |
| ὀργῆς | orgēs | ore-GASE |
Cross Reference
1 Thessalonians 1:10
And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
Romans 1:18
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
Romans 5:1
Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
Hebrews 9:22
And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
Romans 8:1
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Romans 3:24
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
John 5:24
Verily, verily, I say unto you, He that hears my word, and believes on him that sent me, has everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
1 John 1:7
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
Hebrews 9:14
How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
Ephesians 2:13
But now in Christ Jesus all of you who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Romans 8:30
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
Romans 5:10
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
Tags இப்படி நாம் அவருடைய இரத்தத்தினாலே நீதிமான்களாக்கப்பட்டிருக்க கோபாக்கினைக்கு நீங்கலாக அவராலே நாம் இரட்சிக்கப்படுவது அதிக நிச்சயமாமே
Romans 5:9 Concordance Romans 5:9 Interlinear Romans 5:9 Image