Romans 4:9
Comes this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
Tamil Indian Revised Version
இந்தப் பாக்கியம் விருத்தசேதனம் உள்ளவனுக்குமட்டும் வருமோ அல்லது விருத்தசேதனம் இல்லாதவனுக்கும் வருமோ? ஆபிரகாமுக்கு விசுவாசம் நீதியாக எண்ணப்பட்டது என்று சொல்லுகிறோமே.
Tamil Easy Reading Version
இந்தப் பாக்கியம் விருத்தசேதனமுள்ளவனுக்கு மட்டும் வருவதில்லை. விருத்தசேதனம் செய்யாதவர்களுக்கும் வரும். ஆபிரகாமின் விசுவாசம் தேவனால் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது. அவனும் நீதிமான் ஆனான்.
Thiru Viviliam
பேறுபெற்றோர் விருத்தசேதனம் செய்து கொண்டோர் மட்டுமா? செய்யாதோரும் கூடவா? ⁽ “ஆபிரகாம் ஆண்டவர்மீது␢ நம்பிக்கை கொண்டார்;␢ அதை ஆண்டவர் அவருக்கு␢ நீதியாகக் கருதினார்”⁾ என்றோமே.
King James Version (KJV)
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
American Standard Version (ASV)
Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.
Bible in Basic English (BBE)
Is this blessing, then, for the circumcision only, or in the same way for those who have not circumcision? for we say that the faith of Abraham was put to his account as righteousness.
Darby English Bible (DBY)
[Does] this blessedness then [rest] on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say that faith has been reckoned to Abraham as righteousness.
World English Bible (WEB)
Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Is’ this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision — for we say that the faith was reckoned to Abraham — to righteousness?
ரோமர் Romans 4:9
இந்த பாக்கியம் விருத்தசேதனமுள்ளவனுக்குமாத்திரம் வருமோ, விருத்தசேதனமில்லாதவனுக்கும் வருமோ? ஆபிரகாமுக்கு விசுவாசம் நீதியாக எண்ணப்பட்டது என்று சொல்லுகிறோமே.
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
| ὁ | ho | oh | |
| μακαρισμὸς | makarismos | ma-ka-ree-SMOSE | |
| οὖν | oun | oon | |
| οὗτος | houtos | OO-tose | |
| ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
| τὴν | tēn | tane | |
| περιτομὴν | peritomēn | pay-ree-toh-MANE | |
| ἢ | ē | ay | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ἀκροβυστίαν | akrobystian | ah-kroh-vyoo-STEE-an | |
| λέγομεν | legomen | LAY-goh-mane | |
| γάρ | gar | gahr | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| Ἐλογίσθη | elogisthē | ay-loh-GEE-sthay | |
| τῷ | tō | toh | |
| Ἀβραὰμ | abraam | ah-vra-AM | |
| ἡ | hē | ay | |
| πίστις | pistis | PEE-stees | |
| εἰς | eis | ees | |
| δικαιοσύνην | dikaiosynēn | thee-kay-oh-SYOO-nane |
Cross Reference
Romans 4:3
For what says the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
Colossians 3:11
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Savages, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Ephesians 3:8
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Ephesians 2:11
Wherefore remember, that all of you being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
Galatians 3:26
For all of you are all the children of God by faith in Christ Jesus.
Galatians 3:14
That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Romans 15:8
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
Romans 10:12
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
Romans 9:23
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared unto glory,
Romans 3:29
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Luke 2:32
A light to lighten the Gentiles, and the glory of your people Israel.
Isaiah 49:6
And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you for a light to the Gentiles, that you may be my salvation unto the end of the earth.
Tags இந்த பாக்கியம் விருத்தசேதனமுள்ளவனுக்குமாத்திரம் வருமோ விருத்தசேதனமில்லாதவனுக்கும் வருமோ ஆபிரகாமுக்கு விசுவாசம் நீதியாக எண்ணப்பட்டது என்று சொல்லுகிறோமே
Romans 4:9 Concordance Romans 4:9 Interlinear Romans 4:9 Image