Full Screen தமிழ் ?
 

Romans 3:9

English English Bible Romans Romans 3 Romans 3:9

Romans 3:9
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும் என்ன? அவர்களைவிட நாங்கள் விசேஷமானவர்களா? கொஞ்சம்கூட விசேஷமானவர்கள் இல்லை, யூதர்கள் கிரேக்கர்கள் எல்லோரும் பாவத்திற்கு உட்பட்டவர்கள் என்பதை முன்பே வெளிப்படுத்தினோமே.

Tamil Easy Reading Version
யூதர்களாகிய நாம் மற்றவர்களைக் காட்டிலும் சிறப்பு மிக்கவர்களா? இல்லை. யூதர்களும், யூதரல்லாதவர்களும் சமமானவர்கள் என்று ஏற்கெனவே கூறியிருக்கிறோம். அவர்கள் எல்லாம் குற்றம் உடையவர்களே.

Thiru Viviliam
அப்படியானால், மற்றவர்களைவிட யூதர்களாகிய நாம் மேலானவர்களா? இல்லவே இல்லை. ஏனெனில், யூதர், கிரேக்கர் யாவரும் பாவத்துக்கு உட்பட்டிருப்பதாக ஏற்கெனவே எடுத்துரைத்தாயிற்று.

Title
அனைவரும் குற்றவாளிகளே

Other Title
எல்லாரும் பாவிகள்

Romans 3:8Romans 3Romans 3:10

King James Version (KJV)
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

American Standard Version (ASV)
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;

Bible in Basic English (BBE)
What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;

Darby English Bible (DBY)
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:

World English Bible (WEB)
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously charged both Jews and Greeks, that they are all under sin.

Young’s Literal Translation (YLT)
What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,

ரோமர் Romans 3:9
ஆனாலும் என்ன? அவர்களைப்பார்க்கிலும் நாங்கள் விசேஷித்தவர்களா? எவ்வளவேனும் விசேஷித்தவர்களல்ல. யூதர் கிரேக்கர் யாவரும் பாவத்திற்குட்பட்டவர்களென்பதை முன்பு திருஷ்டாந்தப்படுத்தினோமே.
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

Τίtitee
οὖνounoon
προεχόμεθαproechomethaproh-ay-HOH-may-tha
οὐouoo
πάντως·pantōsPAHN-tose
προῃτιασάμεθαproētiasamethaproh-ay-tee-ah-SA-may-tha
γὰρgargahr
Ἰουδαίουςioudaiousee-oo-THAY-oos
τεtetay
καὶkaikay
ἝλληναςhellēnasALE-lane-as
πάνταςpantasPAHN-tahs
ὑφ'hyphyoof
ἁμαρτίανhamartiana-mahr-TEE-an
εἶναιeinaiEE-nay

Cross Reference

Galatians 3:22
But the scripture has concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.

Romans 6:15
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

Romans 3:19
Now we know that what things whatsoever the law says, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.

Philippians 1:18
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

Galatians 3:10
For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continues not in all things which are written in the book of the law to do them.

1 Corinthians 14:15
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

1 Corinthians 10:19
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

1 Corinthians 4:7
For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it?

Romans 11:32
For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

Romans 11:7
What then? Israel has not obtained that which he seeks for; but the election has obtained it, and the rest were blinded.

Romans 3:22
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:

Romans 3:5
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who takes vengeance? (I speak as a man)

Romans 1:18
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;

Luke 18:9
And he spoke this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

Luke 7:39
Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that touches him: for she is a sinner.

Isaiah 65:5
Which say, Stand by yourself, come not near to me; for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.


Tags ஆனாலும் என்ன அவர்களைப்பார்க்கிலும் நாங்கள் விசேஷித்தவர்களா எவ்வளவேனும் விசேஷித்தவர்களல்ல யூதர் கிரேக்கர் யாவரும் பாவத்திற்குட்பட்டவர்களென்பதை முன்பு திருஷ்டாந்தப்படுத்தினோமே
Romans 3:9 Concordance Romans 3:9 Interlinear Romans 3:9 Image