Romans 2:22
You that says a man should not commit adultery, do you commit adultery? you that abhor idols, do you commit sacrilege?
Tamil Indian Revised Version
விபசாரம் செய்யக்கூடாது என்று சொல்லுகிற நீ விபசாரம் செய்யலாமா? விக்கிரகங்களை அருவருக்கிற நீ கோவில்களைக் கொள்ளையடிக்கலாமா?
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் மற்றவர்களிடம் விபச்சாரம் செய்யக் கூடாது என்று கூறுகிறீர்கள். ஆனால் நீங்களே அதே பாவத்தைச் செய்யும் பாவிகளாக இருக்கிறீர்கள். சிலைகளை நீங்கள் வெறுக்கிறீர்கள். ஆனால் அதே கோவில்களைக் கொள்ளையடிக்கிறீர்கள்.
Thiru Viviliam
விபசாரம் செய்யாதே எனச் சொல்கிறீர்கள்; நீங்களே விபசாரம் செய்வதில்லையா? தெய்வச் சிலைகளைத் தீட்டாகக் கருதுகிறீர்கள்; நீங்களே அவற்றின் கோவில்களைக் கொள்ளையிடுவதில்லையா?
⇦
Romans 2:21Romans 2Romans 2:23 ⇨
King James Version (KJV)
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
American Standard Version (ASV)
thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
Bible in Basic English (BBE)
You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?
Darby English Bible (DBY)
thou that sayest [man should] not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
World English Bible (WEB)
You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Young’s Literal Translation (YLT)
thou who art preaching not to steal, dost thou steal? thou who art saying not to commit adultery, dost thou commit adultery? thou who art abhorring the idols, dost thou rob temples?
ரோமர் Romans 2:22
விபசாரம் செய்யக்கூடாதென்று சொல்லுகிற நீ விபசாரம் செய்யலாமா? விக்கிரகங்களை அருவருக்கிற நீ கோவில்களைக் கொள்ளையிடலாமா?
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
| ὁ | ho | oh |
Thou that sayest
| λέγων | legōn | LAY-gone |
not should man a
| μὴ | mē | may |
commit adultery,
| μοιχεύειν | moicheuein | moo-HAVE-een |
adultery? commit thou dost
| μοιχεύεις | moicheueis | moo-HAVE-ees |
| ὁ | ho | oh |
thou that abhorrest
| βδελυσσόμενος | bdelyssomenos | v-thay-lyoos-SOH-may-nose |
| τὰ | ta | ta |
idols,
| εἴδωλα | eidōla | EE-thoh-la |
dost thou commit sacrilege?
| ἱεροσυλεῖς | hierosyleis | ee-ay-rose-yoo-LEES |
King James Version (KJV)
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
American Standard Version (ASV)
thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
Bible in Basic English (BBE)
You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?
Darby English Bible (DBY)
thou that sayest [man should] not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
World English Bible (WEB)
You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Young’s Literal Translation (YLT)
thou who art preaching not to steal, dost thou steal? thou who art saying not to commit adultery, dost thou commit adultery? thou who art abhorring the idols, dost thou rob temples?
Romans 2:22
You that says a man should not commit adultery, do you commit adultery? you that abhor idols, do you commit sacrilege?
Tamil Indian Revised Version
விபசாரம் செய்யக்கூடாது என்று சொல்லுகிற நீ விபசாரம் செய்யலாமா? விக்கிரகங்களை அருவருக்கிற நீ கோவில்களைக் கொள்ளையடிக்கலாமா?
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் மற்றவர்களிடம் விபச்சாரம் செய்யக் கூடாது என்று கூறுகிறீர்கள். ஆனால் நீங்களே அதே பாவத்தைச் செய்யும் பாவிகளாக இருக்கிறீர்கள். சிலைகளை நீங்கள் வெறுக்கிறீர்கள். ஆனால் அதே கோவில்களைக் கொள்ளையடிக்கிறீர்கள்.
Thiru Viviliam
விபசாரம் செய்யாதே எனச் சொல்கிறீர்கள்; நீங்களே விபசாரம் செய்வதில்லையா? தெய்வச் சிலைகளைத் தீட்டாகக் கருதுகிறீர்கள்; நீங்களே அவற்றின் கோவில்களைக் கொள்ளையிடுவதில்லையா?
⇦
Romans 2:21Romans 2Romans 2:23 ⇨
King James Version (KJV)
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
American Standard Version (ASV)
thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
Bible in Basic English (BBE)
You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?
Darby English Bible (DBY)
thou that sayest [man should] not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
World English Bible (WEB)
You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Young’s Literal Translation (YLT)
thou who art preaching not to steal, dost thou steal? thou who art saying not to commit adultery, dost thou commit adultery? thou who art abhorring the idols, dost thou rob temples?
ரோமர் Romans 2:22
விபசாரம் செய்யக்கூடாதென்று சொல்லுகிற நீ விபசாரம் செய்யலாமா? விக்கிரகங்களை அருவருக்கிற நீ கோவில்களைக் கொள்ளையிடலாமா?
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
| ὁ | ho | oh |
Thou that sayest
| λέγων | legōn | LAY-gone |
not should man a
| μὴ | mē | may |
commit adultery,
| μοιχεύειν | moicheuein | moo-HAVE-een |
adultery? commit thou dost
| μοιχεύεις | moicheueis | moo-HAVE-ees |
| ὁ | ho | oh |
thou that abhorrest
| βδελυσσόμενος | bdelyssomenos | v-thay-lyoos-SOH-may-nose |
| τὰ | ta | ta |
idols,
| εἴδωλα | eidōla | EE-thoh-la |
dost thou commit sacrilege?
| ἱεροσυλεῖς | hierosyleis | ee-ay-rose-yoo-LEES |