Romans 15:9
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing unto your name.
Tamil Indian Revised Version
யூதரல்லாத மக்களும் இரக்கம் பெற்றதினால் தேவனை மகிமைப்படுத்துகிறார்கள் என்றும் சொல்லுகிறேன். அப்படியே: இதனால் நான் யூதரல்லாத மக்களுக்குள்ளே உம்மை அறிக்கைசெய்து, உம்முடைய நாமத்தைச் சொல்லி, சங்கீதம் பாடுவேன் என்று எழுதியிருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
இதனால் யூதரல்லாதவர்கள் தேவனுடைய இரக்கத்துக்காக அவரை மகிமைப்படுத்த வேண்டும். வேதவாக்கியங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது: “யூதர் அல்லாத மக்களுக்கிடையில் நான் உமக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன். உமது பெயரைப் பாராட்டிப் பாடுவேன்.”
Thiru Viviliam
பிற இனத்தார் கடவுளுடைய இரக்கத்தைப் பார்த்து அவரைப் போற்றிப் புகழவும் இவ்வாறு தொண்டர் ஆனார். ஆகவே, ⁽“பிறஇனத்தாரிடையே␢ உம்மைப் போற்றுவேன்;␢ உமது பெயருக்குப்␢ புகழ்மாலை சாற்றுவேன்”⁾ என் இதைக் குறித்து மறைநூலில் எழுதியுள்ளது.
King James Version (KJV)
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
American Standard Version (ASV)
and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
Bible in Basic English (BBE)
And so that the Gentiles might give glory to God for his mercy; as it is said, For this reason I will give praise to you among the Gentiles, and I will make a song to your name.
Darby English Bible (DBY)
and that the nations should glorify God for mercy; according as it is written, For this cause I will confess to thee among [the] nations, and will sing to thy name.
World English Bible (WEB)
and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore will I give praise to you among the Gentiles, And sing to your name.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and the nations for kindness to glorify God, according as it hath been written, `Because of this I will confess to Thee among nations, and to Thy name I will sing praise,’
ரோமர் Romans 15:9
புறஜாதியாரும் இரக்கம்பெற்றதினிமித்தம் தேவனை மகிமைப்படுத்துகிறார்களென்றும் சொல்லுகிறேன். அந்தப்படி: இதினிமித்தம் நான் புறஜாதிகளுக்குள்ளே உம்மை அறிக்கைபண்ணி, உம்முடைய நாமத்தைச் சொல்லி, சங்கீதம் பாடுவேன் என்று எழுதியிருக்கிறது.
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
| τὰ | ta | ta | |
| δὲ | de | thay | |
| ἔθνη | ethnē | A-thnay | |
| ὑπὲρ | hyper | yoo-PARE | |
| ἐλέους | eleous | ay-LAY-oos | |
| δοξάσαι | doxasai | thoh-KSA-say | |
| τὸν | ton | tone | |
| θεόν | theon | thay-ONE | |
| καθὼς | kathōs | ka-THOSE | |
| γέγραπται | gegraptai | GAY-gra-ptay | |
| Διὰ | dia | thee-AH | |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| ἐξομολογήσομαί | exomologēsomai | ayks-oh-moh-loh-GAY-soh-MAY | |
| σοι | soi | soo | |
| ἐν | en | ane | |
| ἔθνεσιν | ethnesin | A-thnay-seen | |
| καὶ | kai | kay | |
| τῷ | tō | toh | |
| ὀνόματί | onomati | oh-NOH-ma-TEE | |
| σου | sou | soo | |
| ψαλῶ | psalō | psa-LOH |
Cross Reference
2 Samuel 22:50
Therefore I will give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto your name.
Psalm 18:49
Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Romans 3:29
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Matthew 9:8
But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Tags புறஜாதியாரும் இரக்கம்பெற்றதினிமித்தம் தேவனை மகிமைப்படுத்துகிறார்களென்றும் சொல்லுகிறேன் அந்தப்படி இதினிமித்தம் நான் புறஜாதிகளுக்குள்ளே உம்மை அறிக்கைபண்ணி உம்முடைய நாமத்தைச் சொல்லி சங்கீதம் பாடுவேன் என்று எழுதியிருக்கிறது
Romans 15:9 Concordance Romans 15:9 Interlinear Romans 15:9 Image