Revelation 2:8
And unto the angel of the church in Smyrna write; These things says the first and the last, which was dead, and is alive;
Tamil Indian Revised Version
சிமிர்னா சபையின் தூதனுக்கு நீ எழுதவேண்டியது என்னவென்றால்: முந்தினவரும் பிந்தினவரும், மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்தவருமானவர் சொல்லுகிறதாவது;
Tamil Easy Reading Version
“சிமிர்னா சபையின் தூதனுக்கு எழுத வேண்டியது: “துவக்கமும், முடிவுமாயிருப்பவர் இவைகளை உனக்குக் கூறுகின்றார். அவர்தான் இறந்து, மரணத்தில் இருந்து மீண்டும் உயிருடன் எழுந்தவர்.
Thiru Viviliam
“சிமிர்னாவில் உள்ள திருச்சபையின் வானதூதருக்கு இவ்வாறு எழுது: ‘முதலும் முடிவும் ஆனவர், இறந்தும் வாழ்பவர் கூறுவது இதுவே:
Title
சிமிர்னா சபைக்கு இயேசுவின் நிருபம்
Other Title
சிமிர்னாவுக்கு விடுக்கப்பெற்ற திருமுகம்
King James Version (KJV)
And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
American Standard Version (ASV)
And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived `again’:
Bible in Basic English (BBE)
And to the angel of the church in Smyrna say: These things says the first and the last, who was dead and is living:
Darby English Bible (DBY)
And to the angel of the assembly in Smyrna write: These things says the first and the last, who became dead, and lived:
World English Bible (WEB)
“To the angel of the assembly in Smyrna write: “The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
Young’s Literal Translation (YLT)
`And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things saith the First and the Last, who did become dead and did live;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 2:8
சிமிர்னா சபையின் தூதனுக்கு நீ எழுதவேண்டியது என்னவெனில்: முந்தினவரும் பிந்தினவரும், மரித்திருந்து பிழைத்தவருமானவர் சொல்லுகிறதாவது;
And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
| Καὶ | kai | kay | |
| τῷ | tō | toh | |
| ἀγγέλῳ | angelō | ang-GAY-loh | |
| τῆς | tēs | tase | |
| ἐκκλησίας | ekklēsias | ake-klay-SEE-as | |
| Σμυρναίων | smyrnaiōn | smyoor-NAY-one | |
| γράψον· | grapson | GRA-psone | |
| Τάδε | tade | TA-thay | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| ὁ | ho | oh | |
| πρῶτος | prōtos | PROH-tose | |
| καὶ | kai | kay | |
| ὁ | ho | oh | |
| ἔσχατος | eschatos | A-ska-tose | |
| ὃς | hos | ose | |
| ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh | |
| νεκρὸς | nekros | nay-KROSE | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἔζησεν· | ezēsen | A-zay-sane |
Cross Reference
Revelation 1:17
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
Revelation 1:8
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, says the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
Revelation 1:11
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
Revelation 2:1
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden candlesticks;
Tags சிமிர்னா சபையின் தூதனுக்கு நீ எழுதவேண்டியது என்னவெனில் முந்தினவரும் பிந்தினவரும் மரித்திருந்து பிழைத்தவருமானவர் சொல்லுகிறதாவது
Revelation 2:8 Concordance Revelation 2:8 Interlinear Revelation 2:8 Image