Revelation 2:24
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you no other burden.
Tamil Indian Revised Version
தியாத்தீராவிலே இந்தப் போதகத்தைப் பின்பற்றாமலும், சாத்தானுடைய ஆழமான இரகசியங்கள் என்று சொல்லப்படுகிற அந்தத் தந்திரங்களை அறிந்துகொள்ளாமலும் இருக்கிற மற்றவர்களாகிய உங்களுக்கு நான் சொல்லுகிறதாவது; உங்கள்மேல் எந்தவொரு பாரத்தையும் சுமத்தமாட்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
“ஆனால் தியத்தீராவில் உள்ள மற்றவர்கள் சிலர் அவளது போதகத்தைப் பின்பற்றவில்லை. அவர்கள் சொல்லும் சாத்தானின் ஆழமான ரகசியங்களையும் நீ அறிந்திருக்கவில்லை. எனவே உங்கள் மீது இதைத்தவிர வேறு சுமைகளை சுமத்தமாட்டேன்.
Thiru Viviliam
தியத்திராவில் இருக்கும் ஏனையோரே, நீங்கள் இந்தப் போதனையை ஏற்கவில்லை. ‘சாத்தானின் ஆழ்ந்த ஞானம்’ எனச் சொல்லப்படுவதை நீங்கள் அறிய விரும்பவில்லை. எனவே, நான் உங்களுக்குச் சொல்வது: உங்கள்மீது வேறு எச்சுமையையும் நான் சுமத்தமாட்டேன்.
King James Version (KJV)
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
American Standard Version (ASV)
But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.
Bible in Basic English (BBE)
But to you I say, to the rest in Thyatira, even to those who have not this teaching, and have no knowledge of the secrets of Satan, as they say; I put on you no other weight.
Darby English Bible (DBY)
But to you I say, the rest who [are] in Thyatira, as many as have not this doctrine, who have not known the depths of Satan, as they say, I do not cast upon you any other burden;
World English Bible (WEB)
But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as don’t have this teaching, who don’t know what some call ‘the deep things of Satan,’ to you I say, I am not putting any other burden on you.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And to you I say, and to the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, and who did not know the depths of the Adversary, as they say; I will not put upon you other burden;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 2:24
தியத்தீராவிலே இந்தப் போதகத்தைப் பற்றிக்கொள்ளாமலும், சாத்தனுடைய ஆழங்கள் என்று அவர்கள் சொல்லுகிறார்களே, அந்த ஆழங்களை அறிந்துகொள்ளாமலுமிருக்கிற மற்றவர்களாகிய உங்களுக்கு நான் சொல்கிறதாவது, உங்கள்மேல் வேறொரு பாரத்தையும் சுமத்தமாட்டேன்.
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
| ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN | |
| δὲ | de | thay | |
| λέγω | legō | LAY-goh | |
| καὶ | kai | kay | |
| λοιποῖς | loipois | loo-POOS | |
| τοῖς | tois | toos | |
| ἐν | en | ane | |
| Θυατείροις | thyateirois | thyoo-ah-TEE-roos | |
| ὅσοι | hosoi | OH-soo | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| ἔχουσιν | echousin | A-hoo-seen | |
| τὴν | tēn | tane | |
| διδαχὴν | didachēn | thee-tha-HANE | |
| ταύτην | tautēn | TAF-tane | |
| καὶ | kai | kay | |
| οἵτινες | hoitines | OO-tee-nase | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| ἔγνωσαν | egnōsan | A-gnoh-sahn | |
| τὰ | ta | ta | |
| βάθη | bathē | VA-thay | |
| τοῦ | tou | too | |
| Σατανᾶ | satana | sa-ta-NA | |
| ὡς | hōs | ose | |
| λέγουσιν· | legousin | LAY-goo-seen | |
| οὐ | ou | oo | |
| βάλω | balō | VA-loh | |
| ἐφ' | eph | afe | |
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS | |
| ἄλλο | allo | AL-loh | |
| βάρος | baros | VA-rose |
Cross Reference
Acts 15:28
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
2 Corinthians 11:3
But I fear, lest by any means, as the serpent misled Eve through his subtlety, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
2 Corinthians 2:11
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
2 Corinthians 11:13
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
Ephesians 6:11
Put on the whole armour of God, that all of you may be able to stand against the wiles of the devil.
2 Thessalonians 2:9
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
Revelation 12:9
And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceives the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
1 Corinthians 2:10
But God has revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searches all things, yea, the deep things of God.
Revelation 13:14
And deceives them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.
Tags தியத்தீராவிலே இந்தப் போதகத்தைப் பற்றிக்கொள்ளாமலும் சாத்தனுடைய ஆழங்கள் என்று அவர்கள் சொல்லுகிறார்களே அந்த ஆழங்களை அறிந்துகொள்ளாமலுமிருக்கிற மற்றவர்களாகிய உங்களுக்கு நான் சொல்கிறதாவது உங்கள்மேல் வேறொரு பாரத்தையும் சுமத்தமாட்டேன்
Revelation 2:24 Concordance Revelation 2:24 Interlinear Revelation 2:24 Image