Psalm 42:11
Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope you in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
Tamil Indian Revised Version
என் ஆத்துமாவே, நீ ஏன் கலங்குகிறாய்? ஏன் எனக்குள் கவலைப்படுகிறாய்? தேவனை நோக்கிக் காத்திரு; என் முகத்திற்கு இரட்சிப்பும் என் தேவனுமாக இருக்கிறவரை நான் இன்னும் துதிப்பேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஏன் நான் துக்கமாயிருக்க வேண்டும்? ஏன் நான் கலக்கம் கொள்ளவேண்டும்? நான் தேவனுடைய உதவிக்காகக் காத்திருப்பேன். அவரைத் துதிக்கும் வாய்ப்பு இன்னும் எனக்குக் கிடைக்கும். அவர் என்னை மீட்பார்!
Thiru Viviliam
⁽என் நெஞ்சே! நீ நம்பிக்கை இழப்பது ஏன்?␢ நீ கலக்கமுறுவது ஏன்?␢ கடவுளையே நம்பியிரு.␢ என் மீட்பராம் கடவுளை␢ இன்னும் நான் போற்றுவேன். § என் கடவுளின் மீட்புச் செயல்களை முன்னிட்டு␢ இன்னும் நான் அவருக்கு␢ நன்றி செலுத்துவேன்.⁾
King James Version (KJV)
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
American Standard Version (ASV)
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, `Who is’ the help of my countenance, and my God.
Bible in Basic English (BBE)
Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.
Darby English Bible (DBY)
Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God; for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.
Webster’s Bible (WBT)
As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily to me, Where is thy God?
World English Bible (WEB)
Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, The saving help of my countenance, and my God.
Young’s Literal Translation (YLT)
What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!
சங்கீதம் Psalm 42:11
என் ஆத்துமாவே, நீ ஏன் கலங்குகிறாய்? ஏன் எனக்குள் தியங்குகிறாய்? தேவனை நோக்கிக் காத்திரு; என் முகத்திற்கு இரட்சிப்பும் என் தேவனுமாயிருக்கிறவரை நான் இன்னும் துதிப்பேன்.
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
| מַה | ma | ma | |
| תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י׀ | tištôḥăḥî | teesh-TOH-huh-HEE | |
| נַפְשִׁי֮ | napšiy | nahf-SHEE | |
| וּֽמַה | ûma | OO-ma | |
| תֶּהֱמִ֪י | tehĕmî | teh-hay-MEE | |
| עָ֫לָ֥י | ʿālāy | AH-LAI | |
| הוֹחִ֣ילִי | hôḥîlî | hoh-HEE-lee | |
| לֵֽ֭אלֹהִים | lēʾlōhîm | LAY-loh-heem | |
| כִּי | kî | kee | |
| ע֣וֹד | ʿôd | ode | |
| אוֹדֶ֑נּוּ | ʾôdennû | oh-DEH-noo | |
| יְשׁוּעֹ֥ת | yĕšûʿōt | yeh-shoo-OTE | |
| פָּ֝נַ֗י | pānay | PA-NAI | |
| וֵֽאלֹהָֽי׃ | wēʾlōhāy | VAY-loh-HAI |
Cross Reference
Psalm 42:5
Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted in me? hope you in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
Psalm 43:5
Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
Jeremiah 30:17
For I will restore health unto you, and I will heal you of your wounds, says the LORD; because they called you an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeks after.
Jeremiah 33:6
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
Matthew 9:12
But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Tags என் ஆத்துமாவே நீ ஏன் கலங்குகிறாய் ஏன் எனக்குள் தியங்குகிறாய் தேவனை நோக்கிக் காத்திரு என் முகத்திற்கு இரட்சிப்பும் என் தேவனுமாயிருக்கிறவரை நான் இன்னும் துதிப்பேன்
Psalm 42:11 Concordance Psalm 42:11 Interlinear Psalm 42:11 Image