Psalm 145:15
The eyes of all wait upon you; and you give them their food in due season.
Tamil Indian Revised Version
எல்லா உயிர்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது; ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவைகளுக்கு உணவுகொடுக்கிறீர்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தாவே, தங்கள் உணவுக்காக எல்லா உயிரினங்களும் உம்மை நோக்கியிருக்கின்றன. அவற்றிற்குத் தக்க நேரத்தில் நீர் உணவளிக்கிறீர்.
Thiru Viviliam
⁽எல்லா உயிரினங்களின் கண்களும்␢ உம்மையே நோக்குகின்றன;␢ தக்க வேளையில் நீரே அவற்றிற்கு␢ உணவளிக்கின்றீர்.⁾
King James Version (KJV)
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
American Standard Version (ASV)
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
Bible in Basic English (BBE)
The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
Darby English Bible (DBY)
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
World English Bible (WEB)
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
Young’s Literal Translation (YLT)
The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
சங்கீதம் Psalm 145:15
எல்லா ஜீவன்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது; ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவர்களுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கிறீர்.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
| עֵֽינֵי | ʿênê | A-nay | |
| כֹ֭ל | kōl | hole | |
| אֵלֶ֣יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha | |
| יְשַׂבֵּ֑רוּ | yĕśabbērû | yeh-sa-BAY-roo | |
| וְאַתָּ֤ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA | |
| נֽוֹתֵן | nôtēn | NOH-tane | |
| לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM | |
| אֶת | ʾet | et | |
| אָכְלָ֣ם | ʾoklām | oke-LAHM | |
| בְּעִתּֽוֹ׃ | bĕʿittô | beh-ee-toh |
Cross Reference
Psalm 104:27
These wait all upon you; that you may give them their food in due season.
Psalm 136:25
Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever.
Acts 17:25
Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he gives to all life, and breath, and all things;
Psalm 147:8
Who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.
Luke 12:24
Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feeds them: how much more are all of you better than the fowls?
Matthew 6:26
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are all of you not much better than they?
Psalm 145:9
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
Psalm 104:21
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Job 38:39
Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Genesis 1:30
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creeps upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for food: and it was so.
Joel 2:22
Be not afraid, all of you beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree bears her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
Tags எல்லா ஜீவன்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவர்களுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கிறீர்
Psalm 145:15 Concordance Psalm 145:15 Interlinear Psalm 145:15 Image