Proverbs 5:19
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
Tamil Indian Revised Version
அவளே நேசிக்கப்படக்கூடிய பெண்மானும், அழகான வரையாடும்போல இருப்பாளாக; அவளுடைய மார்புகளே எப்பொழுதும் உன்னைத் திருப்தியாக்கும்; அவளுடைய நேசத்தால் நீ எப்பொழுதும் மயங்கியிரு.
Tamil Easy Reading Version
அவள் ஒரு அழகான மானைப் போன்றவள். அன்பான பெண்ணாடு போன்றவள். அவளது அன்பால் திருப்தி அடைவாய். அவளது அன்பு உன்னைக் கவரட்டும்.
Thiru Viviliam
அவளே உனக்குரிய அழகிய பெண் மான், எழில்மிகு புள்ளிமான்; அவளது மார்பகம் எப்போதும் உனக்கு மகிழ்வூட்டுவதாக! அவளது அன்பு உன்னை எந்நாளும் ஆட்கொண்டிருப்பதாக!
King James Version (KJV)
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
American Standard Version (ASV)
`As’ a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
Bible in Basic English (BBE)
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
Darby English Bible (DBY)
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
World English Bible (WEB)
A loving doe and a graceful deer– Let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Young’s Literal Translation (YLT)
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
நீதிமொழிகள் Proverbs 5:19
அவளே நேசிக்கப்படத்தக்க பெண்மானும், அழகான வரையாடும் போலிருப்பாளாக; அவளுடைய ஸ்தனங்களே எப்பொழுதும் உன்னைத் திருப்திசெய்வதாக; அவளுடைய நேசத்தால் நீ எப்பொழுதும் மயங்கியிருப்பாயாக.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
| אַיֶּ֥לֶת | ʾayyelet | ah-YEH-let | |
| אֲהָבִ֗ים | ʾăhābîm | uh-ha-VEEM | |
| וְֽיַעֲלַ֫ת | wĕyaʿălat | veh-ya-uh-LAHT | |
| חֵ֥ן | ḥēn | hane | |
| דַּ֭דֶּיהָ | daddêhā | DA-day-ha | |
| יְרַוֻּ֣ךָ | yĕrawwukā | yeh-ra-WOO-ha | |
| בְכָל | bĕkāl | veh-HAHL | |
| עֵ֑ת | ʿēt | ate | |
| בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ | bĕʾahăbātāh | BEH-ah-huh-va-TA | |
| תִּשְׁגֶּ֥ה | tišge | teesh-ɡEH | |
| תָמִֽיד׃ | tāmîd | ta-MEED |
Cross Reference
Song of Solomon 2:9
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he stands behind our wall, he looks forth at the windows, showing himself through the lattice.
Song of Solomon 4:5
Your two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Song of Solomon 7:3
Your two breasts are like two young roes that are twins.
Song of Solomon 8:14
Make haste, my beloved, and be you like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
Proverbs 5:15
Drink waters out of yours own cistern, and running waters out of yours own well.
Song of Solomon 2:17
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be you like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
2 Samuel 12:4
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the travelling man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.
Tags அவளே நேசிக்கப்படத்தக்க பெண்மானும் அழகான வரையாடும் போலிருப்பாளாக அவளுடைய ஸ்தனங்களே எப்பொழுதும் உன்னைத் திருப்திசெய்வதாக அவளுடைய நேசத்தால் நீ எப்பொழுதும் மயங்கியிருப்பாயாக
Proverbs 5:19 Concordance Proverbs 5:19 Interlinear Proverbs 5:19 Image