Philippians 1:7
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, all of you all are partakers of my grace.
Tamil Indian Revised Version
என் சிறைச்சாலையின் கட்டுகளிலும், நான் நற்செய்தியைப் போதித்து அதைத் உறுதிப்படுத்திவருகிறதிலும், நீங்கள் அனைவரும் எனக்கு அளிக்கப்பட்ட கிருபையில் பங்குள்ளவர்களானதால், உங்களை என் இருதயத்தில் வைத்துக்கொண்டிருக்கிறபடியினாலே, உங்கள் எல்லோரையும்குறித்து நான் இப்படி நினைக்கிறது எனக்குத் தகுதியாக இருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
உங்கள் அனைவரையும் குறித்து இவ்வாறு நான் நினைப்பது சரியென்று எண்ணுகிறேன். இதில் நான் உறுதியாகவும் உள்ளேன். ஏனென்றால் உங்களை என் இதயத்தில் வைத்திருக்கிறேன். நான் உங்களை மிக நெருக்கமாக உணர்கிறேன். எனெனில் நீங்கள் அனைவரும் என்னோடு தேவனுடைய கிருபையைப் பகிர்ந்துகொள்கிறீர்கள். நான் சிறையில் இருக்கிறபோதும், நற்செய்திக்காக உத்தரவு சொல்லி அதைத் திடப்படுத்தி வருகிறதிலும், நீங்கள் தேவனுடைய கிருபையை என்னோடு பங்கிட்டுக்கொள்கிறீர்கள்.
Thiru Viviliam
நீங்கள் என் இதயத்தில் இடம் பெற்றுவிட்டீர்கள். உங்கள் எல்லாரையும் பற்றி எனக்கு இத்தகைய எண்ணங்கள் எழுவது முறையே. ஏனெனில், நான் சிறையிலிருக்கும் இந்நேரத்திலும் நற்செய்திக்காக வழக்காடி அதை நிலைநாட்டிய காலத்திலும் நான் பெற்ற அருளில் உங்களுக்கும் பங்கு உண்டு.
King James Version (KJV)
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
American Standard Version (ASV)
even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
Bible in Basic English (BBE)
So it is right for me to take thought for you all in this way, because I have you in my heart; for in my chains, and in my arguments before the judges in support of the good news, making clear that it is true, you all have your part with me in grace.
Darby English Bible (DBY)
as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have *me* in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
World English Bible (WEB)
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Gospel, you all are partakers with me of grace.
Young’s Literal Translation (YLT)
according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and `in’ the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
பிலிப்பியர் Philippians 1:7
என் கட்டுகளிலும், நான் சுவிசேஷத்திற்காக உத்தரவுசொல்லி அதைத் திடப்படுத்திவருகிறதிலும், நீங்கள் அனைவரும் எனக்கு அளிக்கப்பட்ட கிருபையில் பங்குள்ளவர்களானதால், உங்களை என் இருதயத்தில் தரித்துக்கொண்டிருக்கிறபடியினாலே, உங்களெல்லாரையுங் குறித்து நான் இப்படி நினைக்கிறது எனக்குத் தகுதியாயிருக்கிறது.
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
| καθώς | kathōs | ka-THOSE | |
| ἐστιν | estin | ay-steen | |
| δίκαιον | dikaion | THEE-kay-one | |
| ἐμοὶ | emoi | ay-MOO | |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| φρονεῖν | phronein | froh-NEEN | |
| ὑπὲρ | hyper | yoo-PARE | |
| πάντων | pantōn | PAHN-tone | |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE | |
| διὰ | dia | thee-AH | |
| τὸ | to | toh | |
| ἔχειν | echein | A-heen | |
| με | me | may | |
| ἐν | en | ane | |
| τῇ | tē | tay | |
| καρδίᾳ | kardia | kahr-THEE-ah | |
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS | |
| ἔν | en | ane | |
| τε | te | tay | |
| τοῖς | tois | toos | |
| δεσμοῖς | desmois | thay-SMOOS | |
| μου | mou | moo | |
| καὶ | kai | kay | |
| τῇ | tē | tay | |
| ἀπολογίᾳ | apologia | ah-poh-loh-GEE-ah | |
| καὶ | kai | kay | |
| βεβαιώσει | bebaiōsei | vay-vay-OH-see | |
| τοῦ | tou | too | |
| εὐαγγελίου | euangeliou | ave-ang-gay-LEE-oo | |
| συγκοινωνούς | synkoinōnous | syoong-koo-noh-NOOS | |
| μου | mou | moo | |
| τῆς | tēs | tase | |
| χάριτος | charitos | HA-ree-tose | |
| πάντας | pantas | PAHN-tahs | |
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS | |
| ὄντας | ontas | ONE-tahs |
Cross Reference
2 Corinthians 7:3
I speak not this to condemn you: for I have said before, that all of you are in our hearts to die and live with you.
Acts 20:23
Save that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
Ephesians 3:1
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Ephesians 6:20
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Philippians 1:5
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Philippians 1:16
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Philippians 4:14
Notwithstanding all of you have well done, that all of you did communicate with my affliction.
Colossians 4:18
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
2 Timothy 2:9
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
1 John 3:14
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loves not his brother abides in death.
2 Peter 1:13
Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
1 Peter 5:1
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
1 Peter 4:13
But rejoice, inasmuch as all of you are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, all of you may be glad also with exceeding joy.
Hebrews 10:33
Partly, whilst all of you were made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst all of you became companions of them that were so used.
Hebrews 6:9
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
Acts 21:33
Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
1 Corinthians 9:23
And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.
1 Corinthians 13:7
Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
2 Corinthians 3:2
All of you are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Galatians 5:6
For in Jesus Christ neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision; but faith which works by love.
Ephesians 4:1
I therefore, the prisoner of the Lord, plead to you that all of you walk worthy of the vocation wherewith all of you are called,
Colossians 4:3
Likewise praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
1 Thessalonians 1:2
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
1 Thessalonians 5:5
All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
2 Timothy 1:8
Be not you therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be you partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
Hebrews 3:1
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
Acts 16:23
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
Tags என் கட்டுகளிலும் நான் சுவிசேஷத்திற்காக உத்தரவுசொல்லி அதைத் திடப்படுத்திவருகிறதிலும் நீங்கள் அனைவரும் எனக்கு அளிக்கப்பட்ட கிருபையில் பங்குள்ளவர்களானதால் உங்களை என் இருதயத்தில் தரித்துக்கொண்டிருக்கிறபடியினாலே உங்களெல்லாரையுங் குறித்து நான் இப்படி நினைக்கிறது எனக்குத் தகுதியாயிருக்கிறது
Philippians 1:7 Concordance Philippians 1:7 Interlinear Philippians 1:7 Image