Numbers 33:55
But if all of you will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which all of you let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein all of you dwell.
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் தேசத்தின் குடிகளை உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிடாமல் இருப்பீர்களானால், அப்பொழுது அவர்களில் நீங்கள் மீதியாக வைக்கிறவர்கள் உங்களுடைய கண்களில் முட்களும் உங்களுடைய விலாக்களிலே கூர்களுமாக இருந்து, நீங்கள் குடியிருக்கிற தேசத்திலே உங்களை உபத்திரவப்படுத்துவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள் அந்த அந்நிய ஜனங்களை இந்நாட்டை விட்டுத் துரத்த வேண்டும். அவர்களை இந்நாட்டிலே தங்கவிட்டால் பிறகு அவர்கள் உங்களுக்கு மிகுந்த தொந்தரவுகளை கொண்டுவருவார்கள். அவர்கள் உங்கள் கண்களில் முள்ளாகவும், விலாக்களில் கூராகவும் இருப்பார்கள். அவர்கள் உங்களுக்குப் பல பிரச்சனைகளைக் கொண்டுவருவார்கள்.
Thiru Viviliam
நாட்டின் குடிகளை உங்கள் முன்னின்று நீங்கள் துரத்தவில்லையெனில் நீங்கள் தங்கியிருக்க அனுமதிப்போர் உங்கள் கண்களைக் குத்தும் கூராணிகளாகவும் உங்கள் விலாவைக் கீறும் முட்களாகவும் இருந்து நீங்கள் குடியிருக்கும் நாட்டில் உங்களைத் துன்புறுத்துவார்கள்.
King James Version (KJV)
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
American Standard Version (ASV)
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
Bible in Basic English (BBE)
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Darby English Bible (DBY)
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
Webster’s Bible (WBT)
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be prickles in your eyes, and thorns in your sides, and shall harass you in the land in which ye dwell.
World English Bible (WEB)
But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those who you let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, `are’ for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
எண்ணாகமம் Numbers 33:55
நீங்கள் தேசத்தின் குடிகளை உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிடாமலிருப்பீர்களானால், அப்பொழுது அவர்களில் நீங்கள் மீதியாக வைக்கிறவர்கள் உங்கள் கண்களில் முள்ளுகளும் உங்கள் விலாக்களிலே கூர்களுமாயிருந்து, நீங்கள் குடியிருக்கிற தேசத்திலே உங்களை உபத்திரவப்படுத்துவார்கள்.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
| וְאִם | wĕʾim | veh-EEM | |
| לֹ֨א | lōʾ | loh | |
| תוֹרִ֜ישׁוּ | tôrîšû | toh-REE-shoo | |
| אֶת | ʾet | et | |
| יֹֽשְׁבֵ֣י | yōšĕbê | yoh-sheh-VAY | |
| הָאָרֶץ֮ | hāʾāreṣ | ha-ah-RETS | |
| מִפְּנֵיכֶם֒ | mippĕnêkem | mee-peh-nay-HEM | |
| וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| תּוֹתִ֣ירוּ | tôtîrû | toh-TEE-roo | |
| מֵהֶ֔ם | mēhem | may-HEM | |
| לְשִׂכִּים֙ | lĕśikkîm | leh-see-KEEM | |
| בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם | bĕʿênêkem | beh-A-nay-HEM | |
| וְלִצְנִינִ֖ם | wĕliṣnînim | veh-leets-nee-NEEM | |
| בְּצִדֵּיכֶ֑ם | bĕṣiddêkem | beh-tsee-day-HEM | |
| וְצָֽרְר֣וּ | wĕṣārĕrû | veh-tsa-reh-ROO | |
| אֶתְכֶ֔ם | ʾetkem | et-HEM | |
| עַל | ʿal | al | |
| הָאָ֕רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets | |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| אַתֶּ֖ם | ʾattem | ah-TEM | |
| יֹֽשְׁבִ֥ים | yōšĕbîm | yoh-sheh-VEEM | |
| בָּֽהּ׃ | bāh | ba |
Cross Reference
Judges 2:3
Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
Psalm 106:34
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Exodus 23:33
They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me: for if you serve their gods, it will surely be a snare unto you.
Deuteronomy 7:16
And you shall consume all the people which the LORD your God shall deliver you; yours eye shall have no pity upon them: neither shall you serve their gods; for that will be a snare unto you.
Joshua 23:12
Else if all of you do in any way go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
Judges 1:21
And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
Ezekiel 28:24
And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
Deuteronomy 7:4
For they will turn away your son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy you suddenly.
Tags நீங்கள் தேசத்தின் குடிகளை உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிடாமலிருப்பீர்களானால் அப்பொழுது அவர்களில் நீங்கள் மீதியாக வைக்கிறவர்கள் உங்கள் கண்களில் முள்ளுகளும் உங்கள் விலாக்களிலே கூர்களுமாயிருந்து நீங்கள் குடியிருக்கிற தேசத்திலே உங்களை உபத்திரவப்படுத்துவார்கள்
Numbers 33:55 Concordance Numbers 33:55 Interlinear Numbers 33:55 Image