Nehemiah 4:2
And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?
Tamil Indian Revised Version
அந்த அற்பமான யூதர்கள் செய்கிறது என்ன, அவர்களுக்கு இடங்கொடுக்கப்படுமோ, பலியிடுவார்களோ, ஒருநாளில் முடித்துப்போடுவார்களோ, சுட்டெரித்துப் போடப்பட்டு மண்மேடுகளான கற்களுக்கு உயிர் கொடுப்பார்களோ, என்று தன்னுடைய சகோதரர்களுக்கும் சமாரியாவின் படைக்கும் முன்பாகச் சொன்னான்.
Tamil Easy Reading Version
சன்பல்லாத் அவனது நண்பர்களோடும் சமாரியாவிலுள்ள படைவீரர்களோடும் பேசி, “பலவீனமுள்ள இந்த யூதர்கள் என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறார்கள்? அவர்களை தனியாக விடுவோம் என்று நினைக்கிறார்களா? அவர்கள் பலியிடலாம் என்று நினைக்கிறார்களா? ஒரே ஒரு நாளிலேயே கட்டி முடித்துவிடலாம் என்று நினைக்கிறார்களா? சாம்பல் மேடுகளிலும் புழுதிமேடுகளிலும் உள்ள கற்களுக்கு உயிர்கொடுக்க அவர்களால் முடியாது. இவை சாம்பல் மற்றும் புழுதிக் குவியல்களே” என்றான்.
Thiru Viviliam
தன் தோழர்கள் முன்னிலையிலும், சமாரியப் படையின் முன்னிலையிலும், “இந்த அற்ப யூதர்கள் என்ன செய்யமுடியும்? அவர்கள் சும்மா விடப்படுவார்களா? அவர்களால் பலி செலுத்த முடியுமா? ஒரு நாளில் வேலையை முடித்து விடுவார்களா? எரிந்துபோன சாம்பல் குவியலிலிருந்து அவர்களால் கற்கள் உண்டாக்க இயலுமா?” என்று எள்ளி நகையாடினான்.
King James Version (KJV)
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?
American Standard Version (ASV)
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned?
Bible in Basic English (BBE)
And in the hearing of his countrymen and the army of Samaria he said, What are these feeble Jews doing? will they make themselves strong? will they make offerings? will they get the work done in a day? will they make the stones which have been burned come again out of the dust?
Darby English Bible (DBY)
And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? shall they be permitted to go on? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, when they are burned?
Webster’s Bible (WBT)
And he spoke before his brethren, and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?
World English Bible (WEB)
He spoke before his brothers and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned?
Young’s Literal Translation (YLT)
and saith before his brethren and the force of Samaria, yea, he saith, `What `are’ the weak Jews doing? are they left to themselves? do they sacrifice? do they complete in a day? do they revive the stones out of the heaps of the rubbish? — and they burnt!’
நெகேமியா Nehemiah 4:2
அந்த அற்பமான யூதர் செய்கிறது என்ன, அவர்களுக்கு இடங்கொடுக்கப்படுமோ, பலியிடுவார்களோ, ஒருநாளிலே முடித்துப்போடுவார்களோ, சுட்டெரித்துப் போடப்பட்டு மண்மேடுகளான கற்களுக்கு உயிர் கொடுப்பார்களோ, என்று தன் சகோதரருக்கும் சமாரியாவின் சேனைக்கும் முன்பாகச் சொன்னான்.
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?
| וַיֹּ֣אמֶר׀ | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY | |
| אֶחָ֗יו | ʾeḥāyw | eh-HAV | |
| וְחֵיל֙ | wĕḥêl | veh-HALE | |
| שֹֽׁמְר֔וֹן | šōmĕrôn | shoh-meh-RONE | |
| וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| מָ֛ה | mâ | ma | |
| הַיְּהוּדִ֥ים | hayyĕhûdîm | ha-yeh-hoo-DEEM | |
| הָאֲמֵֽלָלִ֖ים | hāʾămēlālîm | ha-uh-may-la-LEEM | |
| עֹשִׂ֑ים | ʿōśîm | oh-SEEM | |
| הֲיַֽעַזְב֨וּ | hăyaʿazbû | huh-ya-az-VOO | |
| לָהֶ֤ם | lāhem | la-HEM | |
| הֲיִזְבָּ֙חוּ֙ | hăyizbāḥû | huh-yeez-BA-HOO | |
| הַיְכַלּ֣וּ | haykallû | hai-HA-loo | |
| בַיּ֔וֹם | bayyôm | VA-yome | |
| הַיְחַיּ֧וּ | hayḥayyû | hai-HA-yoo | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הָֽאֲבָנִ֛ים | hāʾăbānîm | ha-uh-va-NEEM | |
| מֵֽעֲרֵמ֥וֹת | mēʿărēmôt | may-uh-ray-MOTE | |
| הֶֽעָפָ֖ר | heʿāpār | heh-ah-FAHR | |
| וְהֵ֥מָּה | wĕhēmmâ | veh-HAY-ma | |
| שְׂרוּפֽוֹת׃ | śĕrûpôt | seh-roo-FOTE |
Cross Reference
Ezra 4:9
Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,
Nehemiah 4:10
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
1 Corinthians 1:27
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
Zechariah 12:8
In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
Habakkuk 3:2
O LORD, I have heard your speech, and was afraid: O LORD, revive your work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
Ezekiel 37:3
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know.
Nehemiah 12:43
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even far off.
Nehemiah 12:27
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
1 Samuel 17:43
And the Philistine said unto David, Am I a dog, that you come to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
1 Samuel 14:11
And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
Tags அந்த அற்பமான யூதர் செய்கிறது என்ன அவர்களுக்கு இடங்கொடுக்கப்படுமோ பலியிடுவார்களோ ஒருநாளிலே முடித்துப்போடுவார்களோ சுட்டெரித்துப் போடப்பட்டு மண்மேடுகளான கற்களுக்கு உயிர் கொடுப்பார்களோ என்று தன் சகோதரருக்கும் சமாரியாவின் சேனைக்கும் முன்பாகச் சொன்னான்
Nehemiah 4:2 Concordance Nehemiah 4:2 Interlinear Nehemiah 4:2 Image