Nehemiah 3:1
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியனாகிய எலியாசீபும், அவனுடைய சகோதரர்களாகிய ஆசாரியர்களும் எழுந்து, ஆட்டுவாசலைக் கட்டினார்கள்; அதைக் கட்டி, அவர்கள் பிரதிஷ்டைசெய்து, அதின் கதவுகளை வைத்து, நூறு என்கிற கோபுரம்முதல் அனானெயேலின் கோபுரம்வரைக் கட்டிப் பிரதிஷ்டை செய்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
தலைமை ஆசாரியரின் பெயர் எலியாசீப். எலியாசீபும் அவனது சகோதரர்களாகிய ஆசாரியர்களும் எழுந்துப் போய் ஆட்டுவாசலைக் கட்டினார்கள். அவர்கள் ஜெபம் செய்து அந்த வாசலைக் கர்த்தருக்குரிய பரிசுத்தமானதாக ஆக்கினார்கள். அவர்கள் சுவரில் கதவுகளை வைத்தனர். அந்த ஆசாரியர்கள் எருசலேமின் சுவரில் நூறு என்னும் கோபுரம்வரையும் அனனெயேலின் கோபுரம்வரையும் வேலை செய்தனர். அவர்கள் ஜெபம் செய்து தங்கள் வேலையைக் கர்த்தருக்குரிய பரிசுத்தமானதாக ஆக்கினார்கள்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது, பெரிய குரு எலியாசிபும், அவருடைய சகோதரக் குருக்களும் முன்வந்து ‘ஆட்டு வாயிலைக்’ கட்டி அர்ப்பணம் செய்தனர்; அதற்குக் கதவுகளைப் பொருத்தினர்; ‘மேயா காவல்மாடம்’ வரையும் ‘அன்னியேல் காவல்மாடம்’ வரையும் அர்ப்பணம் செய்தனர்.⒫
Title
சுவரைக் கட்டுபவர்கள்
Other Title
எருசலேமின் மதில்கள் புதுப்பிக்கப்படல்
King James Version (KJV)
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
American Standard Version (ASV)
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
Bible in Basic English (BBE)
Then Eliashib, the chief priest, got up with his brothers the priests, and took in hand the building of the sheep doorway; they made it holy and put its doors in position; as far as the tower of Hammeah they made it holy, even to the tower of Hananel.
Darby English Bible (DBY)
And Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the sheep-gate. They hallowed it, and set up its doors; and they hallowed it even to the tower of Meah, to the tower of Hananeel.
Webster’s Bible (WBT)
Then Eliashib the high priest arose with his brethren the priests, and they built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.
World English Bible (WEB)
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Eliashib the high priest riseth, and his brethren the priests, and they build the sheep-gate; they have sanctified it, and set up its doors, even unto the tower of Meah they have sanctified it, unto the tower of Hananeel;
நெகேமியா Nehemiah 3:1
அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியனாகிய எலியாசீபும், அவன் சகோதரராகிய ஆசாரியர்களும் எழுந்து ஆட்டுவாசலைக் கட்டினார்கள்; அதைக் கட்டி, அவர்கள் பிரதிஷ்டைபண்ணி, அதின் கதவுகளை வைத்து, மேயா என்கிற கொம்மை முதல் அனானெயேலின் கொம்மைமட்டும் கட்டிப் பிரதிஷ்டைபண்ணினார்கள்.
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
| וַיָּ֡קָם | wayyāqom | va-YA-kome | |
| אֶלְיָשִׁיב֩ | ʾelyāšîb | el-ya-SHEEV | |
| הַכֹּהֵ֨ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE | |
| הַגָּד֜וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE | |
| וְאֶחָ֣יו | wĕʾeḥāyw | veh-eh-HAV | |
| הַכֹּֽהֲנִ֗ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM | |
| וַיִּבְנוּ֙ | wayyibnû | va-yeev-NOO | |
| אֶת | ʾet | et | |
| שַׁ֣עַר | šaʿar | SHA-ar | |
| הַצֹּ֔אן | haṣṣōn | ha-TSONE | |
| הֵ֣מָּה | hēmmâ | HAY-ma | |
| קִדְּשׁ֔וּהוּ | qiddĕšûhû | kee-deh-SHOO-hoo | |
| וַֽיַּעֲמִ֖ידוּ | wayyaʿămîdû | va-ya-uh-MEE-doo | |
| דַּלְתֹתָ֑יו | daltōtāyw | dahl-toh-TAV | |
| וְעַד | wĕʿad | veh-AD | |
| מִגְדַּ֤ל | migdal | meeɡ-DAHL | |
| הַמֵּאָה֙ | hammēʾāh | ha-may-AH | |
| קִדְּשׁ֔וּהוּ | qiddĕšûhû | kee-deh-SHOO-hoo | |
| עַ֖ד | ʿad | ad | |
| מִגְדַּ֥ל | migdal | meeɡ-DAHL | |
| חֲנַנְאֵֽל׃ | ḥănanʾēl | huh-nahn-ALE |
Cross Reference
Nehemiah 12:39
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
Jeremiah 31:38
Behold, the days come, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
Zechariah 14:10
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
John 5:2
Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
Proverbs 3:9
Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all yours increase:
Nehemiah 13:28
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
Nehemiah 3:32
And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
Psalm 30:1
I will extol you, O LORD; for you have lifted me up, and have not made my foes to rejoice over me.
Proverbs 3:6
In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
Nehemiah 12:30
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
Nehemiah 7:1
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Nehemiah 6:1
Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had built the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
Nehemiah 3:20
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.
Deuteronomy 20:5
And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that has built a new house, and has not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
Nehemiah 12:10
And Jeshua brings forth Joiakim, Joiakim also brings forth Eliashib, and Eliashib brings forth Joiada,
Tags அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியனாகிய எலியாசீபும் அவன் சகோதரராகிய ஆசாரியர்களும் எழுந்து ஆட்டுவாசலைக் கட்டினார்கள் அதைக் கட்டி அவர்கள் பிரதிஷ்டைபண்ணி அதின் கதவுகளை வைத்து மேயா என்கிற கொம்மை முதல் அனானெயேலின் கொம்மைமட்டும் கட்டிப் பிரதிஷ்டைபண்ணினார்கள்
Nehemiah 3:1 Concordance Nehemiah 3:1 Interlinear Nehemiah 3:1 Image