Nehemiah 2:3
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchers, lies waste, and the gates thereof are consumed with fire?
Tamil Indian Revised Version
ராஜாவை நோக்கி: ராஜா என்றைக்கும் வாழ்க; என்னுடைய தகப்பன்மார்களின் கல்லறைகள் இருக்கும் இடமாகிய நகரம் பாழானதும், அதின் வாசல்கள் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்பட்டும் கிடக்கும்போது, நான் துக்கமுகத்தோடு இல்லாமல் இருப்பது எப்படி என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
பயந்தாலும் கூட நான் அரசனிடம், “அரசன் என்றென்றும் வாழ்வாராக! நான் துக்கமாய் இருக்கிறேன். ஏனென்றால் எனது முற்பிதாக்களின் கல்லறைகள் உள்ள நகரம் பாழாயிற்று. அதன் வாசல்கள் நெருப்பால் எரிக்கப்பட்டன” என்றேன்.
Thiru Viviliam
நான் மன்னரை நோக்கி, “மன்னரே! நீர் நீடூழி வாழ்க! என் மூதாதையரின் கல்லறைகள் இருக்கும் நகர் பாழ்பட்டுக் கிடக்கும்போது, அதன் வாயில்கள் தீக்கிரையாக்கப்பட்டிருக்கும் போது, என் முகம் எப்படி வாடாமல் இருக்கும்?” என்றேன்.⒫
King James Version (KJV)
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
American Standard Version (ASV)
And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
Bible in Basic English (BBE)
And said to the king, May the king be living for ever: is it not natural for my face to be sad, when the town, the place where the bodies of my fathers are at rest, has been made waste and its doorways burned with fire?
Darby English Bible (DBY)
And I said to the king, Let the king live for ever! Why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lies waste, and its gates are consumed with fire?
Webster’s Bible (WBT)
And said to the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchers, lieth waste, and its gates are consumed with fire?
World English Bible (WEB)
I said to the king, Let the king live forever: why should not my face be sad, when the city, the place of my fathers’ tombs, lies waste, and the gates of it are consumed with fire?
Young’s Literal Translation (YLT)
and say to the king, `Let the king to the age live! wherefore should not my face be sad, when the city, the place of the graves of my fathers, `is’ a waste, and its gates have been consumed with fire?’
நெகேமியா Nehemiah 2:3
ராஜாவை நோக்கி: ராஜா என்றைக்கும் வாழ்க; என் பிதாக்களின் கல்லறைகள் இருக்கும் ஸ்தலமாகிய நகரம் பாழானதும், அதின் வாசல்கள் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்பட்டதுமாய்க் கிடக்கும்போது, நான் துக்கமுகத்தோடு இராதிருப்பது எப்படி என்றேன்.
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
| וָֽאֹמַ֣ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR | |
| לַמֶּ֔לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek | |
| הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| לְעוֹלָ֣ם | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM | |
| יִֽחְיֶ֑ה | yiḥĕye | yee-heh-YEH | |
| מַדּ֜וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah | |
| לֹֽא | lōʾ | loh | |
| יֵרְע֣וּ | yērĕʿû | yay-reh-OO | |
| פָנַ֗י | pānay | fa-NAI | |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| הָעִ֜יר | hāʿîr | ha-EER | |
| בֵּית | bêt | bate | |
| קִבְר֤וֹת | qibrôt | keev-ROTE | |
| אֲבֹתַי֙ | ʾăbōtay | uh-voh-TA | |
| חֲרֵבָ֔ה | ḥărēbâ | huh-ray-VA | |
| וּשְׁעָרֶ֖יהָ | ûšĕʿārêhā | oo-sheh-ah-RAY-ha | |
| אֻכְּל֥וּ | ʾukkĕlû | oo-keh-LOO | |
| בָאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | va-AYSH |
Cross Reference
Nehemiah 1:3
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.
Daniel 2:4
Then spoke the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
1 Kings 1:31
Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
Daniel 5:10
Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spoke and said, O king, live for ever: let not your thoughts trouble you, nor let your countenance be changed:
Psalm 137:6
If I do not remember you, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
Daniel 6:21
Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
Daniel 6:6
Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
2 Chronicles 32:33
And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchers of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his position.
2 Chronicles 28:27
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his position.
2 Chronicles 21:20
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Nevertheless they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings.
Daniel 3:9
They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
Lamentations 2:9
Her gates are sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
Psalm 102:14
For your servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Tags ராஜாவை நோக்கி ராஜா என்றைக்கும் வாழ்க என் பிதாக்களின் கல்லறைகள் இருக்கும் ஸ்தலமாகிய நகரம் பாழானதும் அதின் வாசல்கள் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்பட்டதுமாய்க் கிடக்கும்போது நான் துக்கமுகத்தோடு இராதிருப்பது எப்படி என்றேன்
Nehemiah 2:3 Concordance Nehemiah 2:3 Interlinear Nehemiah 2:3 Image