Nehemiah 2:19
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that all of you do? will all of you rebel against the king?
Tamil Indian Revised Version
ஓரோனியனான சன்பல்லாத்தும், அம்மோனியனான தொபியா என்னும் ஊழியக்காரனும், அரபியனான கேஷேமும் இதைக் கேட்டபோது, எங்களை கேலிசெய்து, எங்களை அவமதித்து: நீங்கள் செய்கிற இந்தக் காரியம் என்ன? நீங்கள் ராஜாவிற்கு விரோதமாகக் கலகம் செய்யப்போகிறீர்களோ என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ஓரோனியனான சன்பல்லாத்தும் அம்மோனியனான தொபியா என்னும் வேலைக்காரனும் அரபியனான கேஷேமும் நாங்கள் மீண்டும் கட்டிக்கொண்டிருக்கிறோம் என்பதைக் கேள்விப்பட்டனர். அவர்கள் மிக இழிவான வழியில் எங்களைக் கேலிச் செய்தனர். அவர்கள், “நீங்கள் என்ன செய்துகொண்டிருக்கின்றீர்கள். நீங்கள் அரசனுக்கு எதிராகிக் கொண்டிருக்கிறீர்களா?” என்று கேட்டனர்.
Thiru Viviliam
ஓரோனியனான சன்பலாற்றும் அரச அலுவலனும் அம்மோனியனுமான தோபியாவும், அரபியனான கெசேமும் கேள்வியுற்று எங்களை எள்ளி நகையாடினர். “நீங்கள் என்ன காரியம் செய்கிறீர்கள்? நீங்கள் மன்னருக்கு எதிராகக் கலகம் செய்யப் போகிறீர்களா?” என்று கேட்டனர்.
King James Version (KJV)
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
American Standard Version (ASV)
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
Bible in Basic English (BBE)
But Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, hearing of it, made sport of us, laughing at us and saying, What are you doing? will you go against the king?
Darby English Bible (DBY)
And Sanballat the Horonite, and Tobijah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it; and they mocked us and despised us, and said, What is this thing which ye do? will ye rebel against the king?
Webster’s Bible (WBT)
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
World English Bible (WEB)
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us, and despised us, and said, What is this thing that you do? will you rebel against the king?
Young’s Literal Translation (YLT)
And Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they mock at us, and despise us, and say, `What `is’ this thing that ye are doing? against the king are ye rebelling?’
நெகேமியா Nehemiah 2:19
ஓரோனியனான சன்பல்லாத்தும், அம்மோனியனான தொபியா என்னும் ஊழியக்காரனும், அரபியனான கேஷேமும் இதைக் கேட்டபோது, எங்களைப் பரியாசம்பண்ணி, எங்களை நிந்தித்து: நீங்கள் செய்கிற இந்தக் காரியம் என்ன? நீங்கள் ராஜாவுக்கு விரோதமாகக் கலகம்பண்ணப்போகிறீர்களோ என்றார்கள்.
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
| וַיִּשְׁמַע֩ | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA | |
| סַנְבַלַּ֨ט | sanballaṭ | sahn-va-LAHT | |
| הַחֹֽרֹנִ֜י | haḥōrōnî | ha-hoh-roh-NEE | |
| וְטֹֽבִיָּ֣ה׀ | wĕṭōbiyyâ | veh-toh-vee-YA | |
| הָעֶ֣בֶד | hāʿebed | ha-EH-ved | |
| הָֽעַמּוֹנִ֗י | hāʿammônî | ha-ah-moh-NEE | |
| וְגֶ֙שֶׁם֙ | wĕgešem | veh-ɡEH-SHEM | |
| הָֽעַרְבִ֔י | hāʿarbî | ha-ar-VEE | |
| וַיַּלְעִ֣גוּ | wayyalʿigû | va-yahl-EE-ɡoo | |
| לָ֔נוּ | lānû | LA-noo | |
| וַיִּבְז֖וּ | wayyibzû | va-yeev-ZOO | |
| עָלֵ֑ינוּ | ʿālênû | ah-LAY-noo | |
| וַיֹּֽאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO | |
| מָֽה | mâ | ma | |
| הַדָּבָ֤ר | haddābār | ha-da-VAHR | |
| הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM | |
| עֹשִׂ֔ים | ʿōśîm | oh-SEEM | |
| הַעַ֥ל | haʿal | ha-AL | |
| הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| אַתֶּ֥ם | ʾattem | ah-TEM | |
| מֹֽרְדִֽים׃ | mōrĕdîm | MOH-reh-DEEM |
Cross Reference
Nehemiah 6:6
Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu says it, that you and the Jews think to rebel: for which cause you build the wall, that you may be their king, according to these words.
Psalm 44:13
You make us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Nehemiah 6:1
Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had built the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
Hebrews 11:36
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
Acts 24:5
For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
John 19:12
And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If you let this man go, you are not Caesar's friend: whosoever makes himself a king speaks against Caesar.
Luke 23:2
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
Mark 5:40
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he takes the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and enters in where the damsel was lying.
Jeremiah 20:8
For since I spoke, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
Psalm 80:6
You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psalm 79:4
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Job 30:1
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Nehemiah 6:9
For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.
Nehemiah 4:1
But it came to pass, that when Sanballat heard that we built the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehemiah 2:10
When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
Ezra 4:15
That search may be made in the book of the records of your fathers: so shall you find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
Tags ஓரோனியனான சன்பல்லாத்தும் அம்மோனியனான தொபியா என்னும் ஊழியக்காரனும் அரபியனான கேஷேமும் இதைக் கேட்டபோது எங்களைப் பரியாசம்பண்ணி எங்களை நிந்தித்து நீங்கள் செய்கிற இந்தக் காரியம் என்ன நீங்கள் ராஜாவுக்கு விரோதமாகக் கலகம்பண்ணப்போகிறீர்களோ என்றார்கள்
Nehemiah 2:19 Concordance Nehemiah 2:19 Interlinear Nehemiah 2:19 Image