Micah 4:10
Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shall you go forth out of the city, and you shall dwell in the field, and you shall go even to Babylon; there shall you be delivered; there the LORD shall redeem you from the hand of yours enemies.
Tamil Indian Revised Version
மகளாகிய சீயோனே, பிரசவிக்கிற பெண்ணைப்போல பிரசவ வேதனைப்படு; நீ இப்போது நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டு, வெளிகளில் தங்கி, பாபிலோன் வரைக்கும் போவாய், அங்கே விடுவிக்கப்படுவாய்; அங்கே கர்த்தர் உன்னை உன் எதிரிகளின் கைக்கு நீங்கலாக்கி மீட்பார்.
Tamil Easy Reading Version
சீயோன் மகளே, வலியை உணர்ந்துக் கொண்டு உங்கள் “குழந்தையை” பெற்றெடுங்கள். நீங்கள் நகரை விட்டு (எருசலேம்) வெளியே போகவேண்டும். நீங்கள் வயல் வெளியில் பேவீர்கள். நீங்கள் பாபிலோனுக்குப் போகவேண்டும் எனக் கருதுகிறேன். ஆனால் நீங்கள் அந்த இடத்திலிருந்து காப்பாற்றப்படுவீர்கள். கர்த்தர் அங்கே போய் உங்களைக் காப்பார். அவர் உங்களை உங்கள் எதிரிகளிடமிருந்து எடுப்பார்.
Thiru Viviliam
⁽மகளே சீயோன்!␢ பேறுகாலப் பெண்ணைப்போல␢ நீயும் புழுவாய்த் துடித்து வேதனைப்படு;␢ ஏனெனில், இப்பொழுதே␢ நீ நகரைவிட்டு வெளியேறுவாய்;␢ வயல்வெளிகளில் குடியிருப்பாய்;␢ பாபிலோனுக்குப் போவாய்;␢ அங்கிருந்து நீ விடுவிக்கப்படுவாய்;␢ உன் பகைவர் கையினின்றும்␢ ஆண்டவர் உன்னை மீட்டருள்வார்.⁾
King James Version (KJV)
Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.
American Standard Version (ASV)
Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto Babylon: there shalt thou be rescued; there will Jehovah redeem thee from the hand of thine enemies.
Bible in Basic English (BBE)
Be in pain, make sounds of grief, O daughter of Zion, like a woman in childbirth: for now you will go out of the town, living in the open country, and will come even to Babylon; there you will have salvation; there the Lord will make you free from the hands of your haters.
Darby English Bible (DBY)
Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon: there shalt thou be delivered; there Jehovah will redeem thee from the hand of thine enemies.
World English Bible (WEB)
Be in pain, and labor to bring forth, daughter of Zion, Like a woman in travail; For now you will go forth out of the city, And will dwell in the field, And will come even to Babylon. There you will be rescued. There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
Young’s Literal Translation (YLT)
Be pained, and bring forth, O daughter of Zion, As a travailing woman, For now, thou goest forth from the city, And thou hast dwelt in the field, And thou hast gone unto Babylon, There thou art delivered, There redeem thee doth Jehovah from the hand of thine enemies.
மீகா Micah 4:10
சீயோன் குமாரத்தியே, பிரசவ ஸ்திரீயைப்போல அம்பாயப்பட்டு வேதனைப்படு; நீ இப்போது நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டு, வெளிகளில் தங்கி பாபிலோன் வரைக்கும் போவாய். அங்கே விடுவிக்கப்படுவாய்; அங்கே கர்த்தர் உன்னை உன் சத்துருக்களின் கைக்கு நீங்கலாக்கி மீட்பார்.
Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.
| ח֧וּלִי | ḥûlî | HOO-lee | |
| וָגֹ֛חִי | wāgōḥî | va-ɡOH-hee | |
| בַּת | bat | baht | |
| צִיּ֖וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone | |
| כַּיּֽוֹלֵדָ֑ה | kayyôlēdâ | ka-yoh-lay-DA | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| עַתָּה֩ | ʿattāh | ah-TA | |
| תֵצְאִ֨י | tēṣĕʾî | tay-tseh-EE | |
| מִקִּרְיָ֜ה | miqqiryâ | mee-keer-YA | |
| וְשָׁכַ֣נְתְּ | wĕšākanĕt | veh-sha-HA-net | |
| בַּשָּׂדֶ֗ה | baśśāde | ba-sa-DEH | |
| וּבָ֤את | ûbāt | oo-VAHT | |
| עַד | ʿad | ad | |
| בָּבֶל֙ | bābel | ba-VEL | |
| שָׁ֣ם | šām | shahm | |
| תִּנָּצֵ֔לִי | tinnāṣēlî | tee-na-TSAY-lee | |
| שָׁ֚ם | šām | shahm | |
| יִגְאָלֵ֣ךְ | yigʾālēk | yeeɡ-ah-LAKE | |
| יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| מִכַּ֖ף | mikkap | mee-KAHF | |
| אֹיְבָֽיִךְ׃ | ʾôybāyik | oy-VA-yeek |
Cross Reference
Isaiah 48:20
Go all of you out of Babylon, flee all of you from the Chaldeans, with a voice of singing declare all of you, tell this, utter it even to the end of the earth; say all of you, The LORD has redeemed his servant Jacob.
2 Kings 20:18
And of your sons that shall issue from you, which you shall brought forth, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
Hosea 13:13
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking out of children.
Hosea 2:14
Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
Isaiah 52:9
Break forth into joy, sing together, all of you waste places of Jerusalem: for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.
Isaiah 45:13
I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, says the LORD of hosts.
Isaiah 43:14
Thus says the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
Revelation 12:14
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
John 16:20
Verily, verily, I say unto you, That all of you shall weep and lament, but the world shall rejoice: and all of you shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
Zechariah 2:7
Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon.
Micah 7:8
Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.
Hosea 1:10
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, All of you are not my people, there it shall be said unto them, All of you are the sons of the living God.
Jeremiah 15:21
And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.
Isaiah 66:7
Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a male child.
Psalm 106:10
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Ezra 1:1
Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
2 Chronicles 36:20
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
2 Chronicles 33:11
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
2 Kings 25:4
And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.
Tags சீயோன் குமாரத்தியே பிரசவ ஸ்திரீயைப்போல அம்பாயப்பட்டு வேதனைப்படு நீ இப்போது நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டு வெளிகளில் தங்கி பாபிலோன் வரைக்கும் போவாய் அங்கே விடுவிக்கப்படுவாய் அங்கே கர்த்தர் உன்னை உன் சத்துருக்களின் கைக்கு நீங்கலாக்கி மீட்பார்
Micah 4:10 Concordance Micah 4:10 Interlinear Micah 4:10 Image