Matthew 7:16
All of you shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய செயல்களினாலே அவர்களை அறிவீர்கள்; முட்செடிகளில் திராட்சைப் பழங்களையும், முட்பூண்டுகளில் அத்திப்பழங்களையும் பறிக்கிறார்களா?
Tamil Easy Reading Version
அவர்களது செயல்களிலிருந்து நீங்கள் அவர்களைக் கண்டு கொள்ளலாம். எவ்வாறு திராட்சைப்பழம் முட்புதரிலும், அத்திப்பழம் முட்செடிகளிலும் காய்ப்பதில்லையோ அவ்வாறே நல்லவை தீய மனிதர்களிடமிருந்து வருவதில்லை.
Thiru Viviliam
அவர்களின் செயல்களைக் கொண்டே அவர்கள் யாரென்று அறிந்துகொள்வீர்கள். முட்செடிகளில் திராட்சைப் பழங்களையோ, முட்பூண்டுகளில் அத்திப் பழங்களையோ பறிக்க முடியுமா?
King James Version (KJV)
Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
American Standard Version (ASV)
By their fruits ye shall know them. Do `men’ gather grapes of thorns, or figs of thistles?
Bible in Basic English (BBE)
By their fruits you will get knowledge of them. Do men get grapes from thorns or figs from thistles?
Darby English Bible (DBY)
By their fruits ye shall know them. Do [men] gather a bunch of grapes from thorns, or from thistles figs?
World English Bible (WEB)
By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?
Young’s Literal Translation (YLT)
From their fruits ye shall know them; do `men’ gather from thorns grapes? or from thistles figs?
மத்தேயு Matthew 7:16
அவர்களுடைய கனிகளினாலே அவர்களை அறிவீர்கள்; முட்செடிகளில் திராட்சப்பழங்களையும், முட்பூண்டுகளில் அத்திப்பழங்களையும் பறிக்கிறார்களா?
Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| τῶν | tōn | tone | |
| καρπῶν | karpōn | kahr-PONE | |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
| ἐπιγνώσεσθε | epignōsesthe | ay-pee-GNOH-say-sthay | |
| αὐτούς· | autous | af-TOOS | |
| μήτι | mēti | MAY-tee | |
| συλλέγουσιν | syllegousin | syool-LAY-goo-seen | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| ἀκανθῶν | akanthōn | ah-kahn-THONE | |
| σταφυλὴν, | staphylēn | sta-fyoo-LANE | |
| ἢ | ē | ay | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| τριβόλων | tribolōn | tree-VOH-lone | |
| σῦκα | syka | SYOO-ka |
Cross Reference
Luke 6:43
For a good tree brings not forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit.
Matthew 12:33
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
James 3:12
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
Matthew 7:20
Wherefore by their fruits all of you shall know them.
2 Peter 2:10
But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Arrogant are they, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignities.
Jude 1:10
But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
Tags அவர்களுடைய கனிகளினாலே அவர்களை அறிவீர்கள் முட்செடிகளில் திராட்சப்பழங்களையும் முட்பூண்டுகளில் அத்திப்பழங்களையும் பறிக்கிறார்களா
Matthew 7:16 Concordance Matthew 7:16 Interlinear Matthew 7:16 Image