Matthew 21:46
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
Tamil Indian Revised Version
அவரைப் பிடிக்க வகைதேடினார்கள்; ஆனாலும் மக்கள் அவரைத் தீர்க்கதரிசியென்று நினைத்தபடியினால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே இயேசுவைக் கைது செய்ய ஒரு வழி தேடினார்கள். ஆனால், அவர்கள் மக்களைக் குறித்து பயந்தார்கள். ஏனெனில் மக்கள் இயேசுவைத் தீர்க்கதரிசி என நம்பினர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் அவரைப் பிடிக்க வழிதேடியும் மக்கள் கூட்டத்தினர் அவரை இறைவாக்கினர் என்று கருதியதால் அவர்களுக்கு அஞ்சினார்கள்.
King James Version (KJV)
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
American Standard Version (ASV)
And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.
Bible in Basic English (BBE)
And though they had a desire to take him, they were in fear of the people, because in their eyes he was a prophet.
Darby English Bible (DBY)
And seeking to lay hold of him, they were afraid of the crowds, because they held him for a prophet.
World English Bible (WEB)
When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
Young’s Literal Translation (YLT)
and seeking to lay hold on him, they feared the multitudes, seeing they were holding him as a prophet.
மத்தேயு Matthew 21:46
அவரைப் பிடிக்க வகைதேடினார்கள்; ஆகிலும் ஜனங்கள் அவரைத் தீர்க்கதரிசி என்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தார்கள்.
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
| καὶ | kai | kay | |
| ζητοῦντες | zētountes | zay-TOON-tase | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| κρατῆσαι | kratēsai | kra-TAY-say | |
| ἐφοβήθησαν | ephobēthēsan | ay-foh-VAY-thay-sahn | |
| τοὺς | tous | toos | |
| ὄχλους | ochlous | OH-hloos | |
| ἐπειδὴ | epeidē | ape-ee-THAY | |
| ὡς | hōs | ose | |
| προφήτην | prophētēn | proh-FAY-tane | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| εἶχον | eichon | EE-hone |
Cross Reference
Matthew 21:11
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
Matthew 21:26
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
Acts 2:22
All of you men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as all of you yourselves also know:
John 7:40
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Truthfully this is the Prophet.
John 7:7
The world cannot hate you; but me it hates, because I testify of it, that the works thereof are evil.
Luke 7:39
Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that touches him: for she is a sinner.
Luke 7:16
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet has risen up among us; and, That God has visited his people.
Isaiah 29:1
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add all of you year to year; let them kill sacrifices.
Proverbs 15:12
A scorner loves not one that reproves him: neither will he go unto the wise.
Proverbs 9:7
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
2 Samuel 12:7
And Nathan said to David, You are the man. Thus says the LORD God of Israel, I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul;
Tags அவரைப் பிடிக்க வகைதேடினார்கள் ஆகிலும் ஜனங்கள் அவரைத் தீர்க்கதரிசி என்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தார்கள்
Matthew 21:46 Concordance Matthew 21:46 Interlinear Matthew 21:46 Image