Matthew 21:15
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
Tamil Indian Revised Version
அவர் செய்த அதிசயங்களையும், தாவீதின் குமாரனுக்கு ஓசன்னா! என்று தேவாலயத்திலே ஆர்ப்பரிக்கிற பிள்ளைகளையும், பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் பார்த்து, கோபமடைந்து,
Tamil Easy Reading Version
தலைமை ஆசாரியர்களும் வேதபாரகர்களும் இயேசுவின் செயலைக் கண்டார்கள். இயேசு பெரும் செயல்களைச் செய்வதையும் பிள்ளைகள் அவரைப் புகழ்வதையும் கண்டார்கள். சிறுபிள்ளைகள் எல்லாரும் “தாவீதின் குமாரனுக்கு ஓசன்னா” என்று சொல்லிக் கொண்டிருந்தார்கள். இவை அனைத்தும் ஆசாரியர்களையும் வேதபாரகர்களையும் கோபம்கொள்ளச் செய்தன.
Thiru Viviliam
அவர் வியத்தகு செயல்கள் செய்வதையும் “தாவீதின் மகனுக்கு ஓசன்னா” என்று கோவிலுக்குள் சிறு பிள்ளைகள் ஆர்ப்பரிப்பதையும் கண்டு தலைமைக் குருக்களும், மறைநூல் அறிஞர்களும் கோபம் அடைந்தனர்.
King James Version (KJV)
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
American Standard Version (ASV)
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children that were crying in the temple and saying, Hosanna to the son of David; they were moved with indignation,
Bible in Basic English (BBE)
But when the chief priests and the scribes saw the works of power which he did, and the children crying out in the Temple, Glory to the son of David, they were angry and said to him,
Darby English Bible (DBY)
And when the chief priests and the scribes saw the wonders which he wrought, and the children crying in the temple and saying, Hosanna to the Son of David, they were indignant,
World English Bible (WEB)
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, “Hosanna to the son of David!” they were indignant,
Young’s Literal Translation (YLT)
and the chief priests and the scribes having seen the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, `Hosanna to the Son of David,’ were much displeased;
மத்தேயு Matthew 21:15
அவர் செய்த அதிசயங்களையும், தாவீதின் குமாரனுக்கு ஓசன்னா! என்று தேவாலயத்திலே ஆர்ப்பரிக்கிற பிள்ளைகளையும், பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் கண்டு, கோபமடைந்து,
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
| ἰδόντες | idontes | ee-THONE-tase | |
| δὲ | de | thay | |
| οἱ | hoi | oo | |
| ἀρχιερεῖς | archiereis | ar-hee-ay-REES | |
| καὶ | kai | kay | |
| οἱ | hoi | oo | |
| γραμματεῖς | grammateis | grahm-ma-TEES | |
| τὰ | ta | ta | |
| θαυμάσια | thaumasia | tha-MA-see-ah | |
| ἃ | ha | a | |
| ἐποίησεν | epoiēsen | ay-POO-ay-sane | |
| καὶ | kai | kay | |
| τοὺς | tous | toos | |
| παῖδας | paidas | PAY-thahs | |
| κράζοντας | krazontas | KRA-zone-tahs | |
| ἐν | en | ane | |
| τῷ | tō | toh | |
| ἱερῷ | hierō | ee-ay-ROH | |
| καὶ | kai | kay | |
| λέγοντας | legontas | LAY-gone-tahs | |
| Ὡσαννὰ | hōsanna | oh-sahn-NA | |
| τῷ | tō | toh | |
| υἱῷ | huiō | yoo-OH | |
| Δαβίδ, | dabid | tha-VEETH | |
| ἠγανάκτησαν | ēganaktēsan | ay-ga-NAHK-tay-sahn |
Cross Reference
Matthew 21:9
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
Luke 19:39
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke your disciples.
John 12:19
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive all of you how all of you prevail nothing? behold, the world is gone after him.
John 11:57
Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should show it, that they might take him.
John 7:42
Has not the scripture said, That Christ comes of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
John 4:1
When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
Luke 22:66
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
Luke 22:2
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Luke 20:1
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
Mark 11:18
And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
Matthew 27:20
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
Matthew 27:1
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Matthew 26:59
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
Matthew 26:3
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Matthew 22:42
Saying, What think all of you of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
Matthew 21:23
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority do you these things? and who gave you this authority?
Matthew 9:27
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, You son of David, have mercy on us.
Isaiah 26:11
LORD, when your hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of yours enemies shall devour them.
John 11:47
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man does many miracles.
Tags அவர் செய்த அதிசயங்களையும் தாவீதின் குமாரனுக்கு ஓசன்னா என்று தேவாலயத்திலே ஆர்ப்பரிக்கிற பிள்ளைகளையும் பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் கண்டு கோபமடைந்து
Matthew 21:15 Concordance Matthew 21:15 Interlinear Matthew 21:15 Image