Matthew 19:1
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
Tamil Indian Revised Version
இயேசு இந்த வசனங்களைச் சொல்லிமுடித்தபின்பு, அவர் கலிலேயாவைவிட்டு யோர்தானுக்கு அக்கரையான யூதேயாவிற்கு வந்தார்.
Tamil Easy Reading Version
இவை அனைத்தையும் கூறிய பின்னர், இயேசு கலிலேயாவிலிருந்து புறப்பட்டுச் சென்றார். யோர்தான் நதிக்கு மறுகரையில் உள்ள யூதேயாவிற்கு இயேசு சென்றார்.
Thiru Viviliam
இயேசு இவ்வாறு உரையாற்றி முடித்த பின்பு கலிலேயாவை விட்டு அகன்று யோர்தானுக்கு அப்பாலுள்ள யூதேயப் பகுதிகளுக்குச் சென்றார்.
Other Title
5. விண்ணரசின் வருகை⒣மணமுறிவு§(மாற் 10:1-12)
King James Version (KJV)
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
American Standard Version (ASV)
And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan;
Bible in Basic English (BBE)
And it came about that after saying these words, Jesus went away from Galilee, and came into the parts of Judaea on the other side of Jordan.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass, when Jesus had finished these words, he withdrew from Galilee, and came to the coasts of Judaea beyond the Jordan;
World English Bible (WEB)
It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,
மத்தேயு Matthew 19:1
இயேசு இந்த வசனங்களைச் சொல்லிமுடித்த பின்பு, அவர் கலிலேயாவை விட்டு யோர்தானுக்கு அக்கரையான யூதேயாவின் எல்லைகளில் வந்தார்.
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
| Καὶ | kai | kay | |
| ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh | |
| ὅτε | hote | OH-tay | |
| ἐτέλεσεν | etelesen | ay-TAY-lay-sane | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| τοὺς | tous | toos | |
| λόγους | logous | LOH-goos | |
| τούτους | toutous | TOO-toos | |
| μετῆρεν | metēren | may-TAY-rane | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| τῆς | tēs | tase | |
| Γαλιλαίας | galilaias | ga-lee-LAY-as | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὰ | ta | ta | |
| ὅρια | horia | OH-ree-ah | |
| τῆς | tēs | tase | |
| Ἰουδαίας | ioudaias | ee-oo-THAY-as | |
| πέραν | peran | PAY-rahn | |
| τοῦ | tou | too | |
| Ἰορδάνου | iordanou | ee-ore-THA-noo |
Cross Reference
John 10:40
And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
Mark 10:1
And he arose from thence, and comes into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was known, he taught them again.
Matthew 7:28
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
Matthew 19:1
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
Tags இயேசு இந்த வசனங்களைச் சொல்லிமுடித்த பின்பு அவர் கலிலேயாவை விட்டு யோர்தானுக்கு அக்கரையான யூதேயாவின் எல்லைகளில் வந்தார்
Matthew 19:1 Concordance Matthew 19:1 Interlinear Matthew 19:1 Image