Matthew 18:30
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
Tamil Indian Revised Version
அவனோ சம்மதிக்காமல், போய், அவன் வாங்கின கடனைக் கொடுத்துத்தீர்க்கும்வரைக்கும் அவனைச் சிறைச்சாலையில் வைத்தான்.
Tamil Easy Reading Version
“ஆனால், முதலாமவன் தான் பொறுத்துக்கொள்ள இயலாதென்றான். அவன் நீதிபதியிடம் மற்றவன் தனக்குப் பணம் தர வேண்டும் என்று கூற இரண்டாமவன் சிறையில் அடைக்கப்பட்டான். அவ்வேலைக்காரன் அவன் தரவேண்டிய பணம் முழுவதையும் கொடுக்கும் வரையிலும் சிறையிலிருக்க நீதிபதி பணித்தார்.
Thiru Viviliam
ஆனால், அவன் அதற்கு இசையாது, கடனைத் திருப்பி அடைக்கும்வரை அவரைச் சிறையிலடைத்தான்.
King James Version (KJV)
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
American Standard Version (ASV)
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due.
Bible in Basic English (BBE)
And he would not: but went and put him into prison till he had made payment of the debt.
Darby English Bible (DBY)
But he would not, but went away and cast him into prison, until he should pay what was owing.
World English Bible (WEB)
He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he would not, but having gone away, he cast him into prison, till he might pay that which was owing.
மத்தேயு Matthew 18:30
அவனோ சம்மதியாமல், போய், அவன் பட்ட கடனைக் கொடுத்துத் தீர்க்குமளவும் அவனைக் காவலில் போடுவித்தான்.
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
| ὁ | ho | oh | |
| δὲ | de | thay | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| ἤθελεν | ēthelen | A-thay-lane | |
| ἀλλὰ | alla | al-LA | |
| ἀπελθὼν | apelthōn | ah-pale-THONE | |
| ἔβαλεν | ebalen | A-va-lane | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| εἰς | eis | ees | |
| φυλακὴν | phylakēn | fyoo-la-KANE | |
| ἕως | heōs | AY-ose | |
| οὗ | hou | oo | |
| ἀποδῷ | apodō | ah-poh-THOH | |
| τὸ | to | toh | |
| ὀφειλόμενον | opheilomenon | oh-fee-LOH-may-none |
Cross Reference
1 Kings 21:27
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
1 Kings 22:27
And say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
Tags அவனோ சம்மதியாமல் போய் அவன் பட்ட கடனைக் கொடுத்துத் தீர்க்குமளவும் அவனைக் காவலில் போடுவித்தான்
Matthew 18:30 Concordance Matthew 18:30 Interlinear Matthew 18:30 Image