Matthew 17:24
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Does not your master pay tribute?
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கப்பர்நகூமில் வந்தபோது, வரிப்பணம் வாங்குகிறவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து: உங்களுடைய போதகர் வரிப்பணம் செலுத்துகிறதில்லையா என்று கேட்டார்கள்; செலுத்துகிறார் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசுவும் சீஷர்களும் கப்பர்நகூமுக்குச் சென்றார்கள். யூதர்கள் தேவாலயத்துக்குச் செலுத்தவேண்டிய வரியை வசூலிக்கும் ஆட்கள் சிலர், கப்பர்நகூமில் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். அவர்கள் சீஷர்களிடம், “உங்கள் போதகர் ஆலயத்திற்குக் செலுத்தவேண்டிய வரியை செலுத்துகிறாரா?” என்று கேட்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் கப்பர்நாகுமுக்கு வந்த போது கோவில் வரியாக இரண்டு திராக்மா* தண்டுவோர் பேதுருவிடம் வந்து, “உங்கள் போதகர் இரண்டு திராக்மா வரியைச் செலுத்துவதில்லையா? என்று கேட்டனர்.
Title
வரி கொடுப்பதைப்பற்றிப் போதனை
Other Title
இயேசு வரி செலுத்துதல்
King James Version (KJV)
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
American Standard Version (ASV)
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?
Bible in Basic English (BBE)
And when they had come to Capernaum, those who took the Temple tax came to Peter and said, Does not your master make payment of the Temple tax?
Darby English Bible (DBY)
And when they came to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?
World English Bible (WEB)
When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins{A didrachma is a Greek silver coin worth 2 drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2 drachmas were worth one half shekel of silver.} came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”
Young’s Literal Translation (YLT)
And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, `Your teacher — doth he not pay the didrachms?’ He saith, `Yes.’
மத்தேயு Matthew 17:24
அவர்கள் கப்பர்நகூமில் வந்தபோது, வரிப்பணம் வாங்குகிறவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து, உங்கள் போதகர் வரிப்பணம் செலுத்துகிறதில்லையா என்று கேட்டார்கள்; செலுத்துகிறார் என்றான்.
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
| Ἐλθόντων | elthontōn | ale-THONE-tone | |
| δὲ | de | thay | |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
| εἰς | eis | ees | |
| Καπερναούμ, | kapernaoum | ka-pare-na-OOM | |
| προσῆλθον | prosēlthon | prose-ALE-thone | |
| οἱ | hoi | oo | |
| τὰ | ta | ta | |
| δίδραχμα | didrachma | THEE-thrahk-ma | |
| λαμβάνοντες | lambanontes | lahm-VA-none-tase | |
| τῷ | tō | toh | |
| Πέτρῳ | petrō | PAY-troh | |
| καὶ | kai | kay | |
| εἶπον, | eipon | EE-pone | |
| Ὁ | ho | oh | |
| διδάσκαλος | didaskalos | thee-THA-ska-lose | |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE | |
| οὐ | ou | oo | |
| τελεῖ | telei | tay-LEE | |
| τὰ | ta | ta | |
| δίδραχμα | didrachma | THEE-thrahk-ma |
Cross Reference
Exodus 30:13
This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
Exodus 38:26
A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.
Mark 9:33
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that all of you disputed among yourselves by the way?
Tags அவர்கள் கப்பர்நகூமில் வந்தபோது வரிப்பணம் வாங்குகிறவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து உங்கள் போதகர் வரிப்பணம் செலுத்துகிறதில்லையா என்று கேட்டார்கள் செலுத்துகிறார் என்றான்
Matthew 17:24 Concordance Matthew 17:24 Interlinear Matthew 17:24 Image