Matthew 13:54
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence has this man this wisdom, and these mighty works?
Tamil Indian Revised Version
தாம் வளர்ந்த ஊருக்கு வந்து, அவர்களுடைய ஜெப ஆலயத்திலே அவர்களுக்கு உபதேசம் செய்தார். அவர்கள் ஆச்சரியப்பட்டு: இவனுக்கு இந்த ஞானமும் பலத்த செய்கைகளும் எப்படி வந்தது?
Tamil Easy Reading Version
தாம் வளர்ந்த நகருக்குச் சென்றார். ஜெப ஆலயங்களில் இயேசு மக்களுக்குப் போதித்தார். மக்கள் வியப்புற்று “இம்மனிதன் இந்த ஞானத்தையும் அற்புதங்கள் செய்யும் வல்லமையையும் எங்கிருந்து பெற்றான்?
Thiru Viviliam
தமது சொந்த ஊருக்கு வந்து அங்குள்ள தொழுகைக் கூடத்தில் அவர்களுக்குக் கற்பித்தார். அதைக் கேட்டவர்கள் வியப்பில் ஆழ்ந்தார்கள். அவர்கள், “எங்கிருந்து இந்த ஞானம் இவருக்கு வந்தது? எப்படி இந்த வல்ல செயல்களைச் செய்கிறார்?
King James Version (KJV)
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
American Standard Version (ASV)
And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Bible in Basic English (BBE)
And coming into his country, he gave them teaching in their Synagogue, so that they were greatly surprised and said, Where did this man get this wisdom and these works of power?
Darby English Bible (DBY)
And having come into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, Whence has this [man] this wisdom and these works of power?
World English Bible (WEB)
Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
Young’s Literal Translation (YLT)
and having come to his own country, he was teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and were saying, `Whence to this one this wisdom and the mighty works?
மத்தேயு Matthew 13:54
தாம் வளர்ந்த ஊரிலே வந்து, அவர்களுடைய ஜெப ஆலயத்திலே உபதேசம்பண்ணினார். அவர்கள் ஆச்சரியப்பட்டு: இவனுக்கு இந்த ஞானமும் பலத்த செய்கைகளும் எப்படி வந்தது?
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
| καὶ | kai | kay | |
| ἐλθὼν | elthōn | ale-THONE | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὴν | tēn | tane | |
| πατρίδα | patrida | pa-TREE-tha | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| ἐδίδασκεν | edidasken | ay-THEE-tha-skane | |
| αὐτοὺς | autous | af-TOOS | |
| ἐν | en | ane | |
| τῇ | tē | tay | |
| συναγωγῇ | synagōgē | syoon-ah-goh-GAY | |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
| ὥστε | hōste | OH-stay | |
| ἐκπλήττεσθαι | ekplēttesthai | ake-PLATE-tay-sthay | |
| αὐτοὺς | autous | af-TOOS | |
| καὶ | kai | kay | |
| λέγειν | legein | LAY-geen | |
| Πόθεν | pothen | POH-thane | |
| τούτῳ | toutō | TOO-toh | |
| ἡ | hē | ay | |
| σοφία | sophia | soh-FEE-ah | |
| αὕτη | hautē | AF-tay | |
| καὶ | kai | kay | |
| αἱ | hai | ay | |
| δυνάμεις | dynameis | thyoo-NA-mees |
Cross Reference
Luke 4:16
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up in order to read.
Matthew 7:28
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
Matthew 4:23
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
Matthew 2:23
And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
Acts 28:17
And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
Acts 13:46
Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing all of you put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
Acts 4:13
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
John 7:15
And the Jews marvelled, saying, How knows this man letters, having never learned?
John 1:11
He came unto his own, and his own received him not.
Mark 6:1
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
Psalm 40:9
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, you know.
Psalm 22:22
I will declare your name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise you.
Tags தாம் வளர்ந்த ஊரிலே வந்து அவர்களுடைய ஜெப ஆலயத்திலே உபதேசம்பண்ணினார் அவர்கள் ஆச்சரியப்பட்டு இவனுக்கு இந்த ஞானமும் பலத்த செய்கைகளும் எப்படி வந்தது
Matthew 13:54 Concordance Matthew 13:54 Interlinear Matthew 13:54 Image