Mark 7:31
And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
Tamil Indian Revised Version
மறுபடியும், அவர் தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் எல்லைகளைவிட்டுப் புறப்பட்டு, தெக்கப்போலியின் எல்லைகளின்வழியாகக் கலிலேயாக்கடலின் அருகே வந்தார்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு இயேசு தீரு பகுதியை விட்டு விலகி சீதோன் பகுதிக்குச் சென்றார். அங்கிருந்து அவர் கலிலேயா கடற்கரைக்குச் சென்றார். அங்கு இயேசு தெக்கப்போலி வழியாக வந்தார்.
Thiru Viviliam
மீண்டும் இயேசு தீர் பகுதியை விட்டு, சீதோன் வழியாகச் சென்று தெக்கப்பொலி பகுதி நடுவே வந்து, கலிலேயக் கடலை அடைந்தார்.
Title
செவிட்டு மனிதனைக் குணமாக்குதல்
Other Title
காது கேளாதவர் நலம்பெறுதல்
King James Version (KJV)
And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
American Standard Version (ASV)
And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
Bible in Basic English (BBE)
And again he went out from Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the country of Decapolis.
Darby English Bible (DBY)
And again having left the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
World English Bible (WEB)
Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis.
Young’s Literal Translation (YLT)
And again, having gone forth from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis,
மாற்கு Mark 7:31
மறுபடியும், அவர் தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் எல்லைகளை விட்டுப் புறப்பட்டு, தெக்கப்போலியின் எல்லைகளின் வழியாய்க் கலிலேயாக் கடலருகே வந்தார்.
And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
| Καὶ | kai | kay | |
| πάλιν | palin | PA-leen | |
| ἐξελθὼν | exelthōn | ayks-ale-THONE | |
| ἐκ | ek | ake | |
| τῶν | tōn | tone | |
| ὁρίων | horiōn | oh-REE-one | |
| Τύρου | tyrou | TYOO-roo | |
| Καὶ | kai | kay | |
| Σιδῶνος | sidōnos | see-THOH-nose | |
| ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane | |
| πρὸς | pros | prose | |
| τὴν | tēn | tane | |
| θάλασσαν | thalassan | THA-lahs-sahn | |
| τῆς | tēs | tase | |
| Γαλιλαίας | galilaias | ga-lee-LAY-as | |
| ἀνὰ | ana | ah-NA | |
| μέσον | meson | MAY-sone | |
| τῶν | tōn | tone | |
| ὁρίων | horiōn | oh-REE-one | |
| Δεκαπόλεως | dekapoleōs | thay-ka-POH-lay-ose |
Cross Reference
Matthew 4:25
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
Mark 5:20
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
Matthew 15:29
And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
Mark 7:24
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
Matthew 4:18
And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
Matthew 11:21
Woe unto you, Chorazin! woe unto you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Tags மறுபடியும் அவர் தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் எல்லைகளை விட்டுப் புறப்பட்டு தெக்கப்போலியின் எல்லைகளின் வழியாய்க் கலிலேயாக் கடலருகே வந்தார்
Mark 7:31 Concordance Mark 7:31 Interlinear Mark 7:31 Image