Mark 7:2
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed, hands, they found fault.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவருடைய சீடர்களில் சிலர் கைகளைக் கழுவாமல் சாப்பிடுகிறதை அவர்கள் பார்த்து குற்றஞ்சாட்டினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசுவின் சீஷர்களில் சிலர் சுத்தமற்ற கைகளால் உணவு உண்பதை அவர்கள் கவனித்தார்கள். (சுத்தமற்ற கை என்றால் பரிசேயர்கள் முறைப்படி அவர்கள் தம் கைகளைக் கழுவாமல் இருந்தனர்)
Thiru Viviliam
அவருடைய சீடருள் சிலர் தீட்டான, அதாவது, கழுவாத கைகளால் உண்பதை அவர்கள் கண்டார்கள்.
King James Version (KJV)
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
American Standard Version (ASV)
and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
Bible in Basic English (BBE)
And had seen that some of his disciples took their bread with unclean, that is, unwashed, hands.
Darby English Bible (DBY)
and seeing some of his disciples eat bread with defiled, that is, unwashed, hands,
World English Bible (WEB)
Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
Young’s Literal Translation (YLT)
and having seen certain of his disciples with defiled hands — that is, unwashed — eating bread, they found fault;
மாற்கு Mark 7:2
அப்பொழுது அவருடைய சீஷரில் சிலர் கழுவாத அசுத்த கைகளிளாலே போஜனம்பண்ணுகிறதை அவர்கள் கண்டு குற்றம்பிடித்தார்கள்.
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
| καὶ | kai | kay | |
| ἰδόντες | idontes | ee-THONE-tase | |
| τινὰς | tinas | tee-NAHS | |
| τῶν | tōn | tone | |
| μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| κοιναῖς | koinais | koo-NASE | |
| χερσίν | chersin | hare-SEEN | |
| τοῦτ' | tout | toot | |
| ἔστιν | estin | A-steen | |
| ἀνίπτοις | aniptois | ah-NEE-ptoos | |
| ἐσθίοντας | esthiontas | ay-STHEE-one-tahs | |
| ἄρτους | artous | AR-toos | |
| ἐμέμψαντο | emempsanto | ay-MAME-psahn-toh |
Cross Reference
Acts 10:28
And he said unto them, All of you know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God has showed me that I should not call any man common or unclean.
Matthew 7:3
And why behold you the splinter that is in your brother's eye, but consider not the beam that is in yours own eye?
Romans 14:14
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.
Daniel 6:4
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.
Matthew 23:23
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for all of you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought all of you to have done, and not to leave the other undone.
Acts 10:14
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
Acts 11:8
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
Tags அப்பொழுது அவருடைய சீஷரில் சிலர் கழுவாத அசுத்த கைகளிளாலே போஜனம்பண்ணுகிறதை அவர்கள் கண்டு குற்றம்பிடித்தார்கள்
Mark 7:2 Concordance Mark 7:2 Interlinear Mark 7:2 Image