Mark 6:8
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no pouch, no bread, no money in their purse:
Tamil Indian Revised Version
வழிக்குப் பையையோ, அப்பத்தையோ, இடுப்புக் கச்சையில் பணத்தையோ, எடுத்துக்கொண்டுபோகாமல், ஒரு தடியைமட்டும் எடுத்துக்கொண்டுபோகவும்;
Tamil Easy Reading Version
அவர் தன் சீஷர்களிடம், “உங்கள் பயணத்துக்கு எதுவும் எடுத்துச் செல்ல வேண்டாம். நடந்து செல்ல வசதியாக ஒரு கைத்தடியை மட்டும் எடுத்துச் செல்லுங்கள். உணவையோ, பையையோ, கச்சைகளில் பணத்தையோ எடுத்துச் செல்ல வேண்டாம்.
Thiru Viviliam
மேலும், “பயணத்திற்குக் கைத்தடி தவிர உணவு, பை, இடைக்கச்சையில் செப்புக் காசு முதலிய வேறு எதையும் நீங்கள் எடுத்துக் கொண்டு போக வேண்டாம்.
King James Version (KJV)
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
American Standard Version (ASV)
and he charged them that they should take nothing for `their’ journey, save a staff only; no bread, no wallet, now money in their purse;
Bible in Basic English (BBE)
And he said that they were to take nothing for their journey, but a stick only; no bread, no bag, no money in their pockets;
Darby English Bible (DBY)
and he commanded them that they should take nothing for the way, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their belt;
World English Bible (WEB)
He charged them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,
Young’s Literal Translation (YLT)
and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only — no scrip, no bread, no brass in the girdle,
மாற்கு Mark 6:8
வழிக்குப் பையையாகிலும், அப்பத்தையாகிலும், கச்சையில் காசையாகிலும் எடுத்துக்கொண்டுபோகாமல், ஒரு தடியை மாத்திரம் எடுத்துக்கொண்டு போகவும்;
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
| καὶ | kai | kay | |
| παρήγγειλεν | parēngeilen | pa-RAYNG-gee-lane | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| ἵνα | hina | EE-na | |
| μηδὲν | mēden | may-THANE | |
| αἴρωσιν | airōsin | A-roh-seen | |
| εἰς | eis | ees | |
| ὁδὸν | hodon | oh-THONE | |
| εἰ | ei | ee | |
| μὴ | mē | may | |
| ῥάβδον | rhabdon | RAHV-thone | |
| μόνον | monon | MOH-none | |
| μὴ | mē | may | |
| πήραν | pēran | PAY-rahn | |
| μὴ | mē | may | |
| ἄρτον | arton | AR-tone | |
| μὴ | mē | may | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ζώνην | zōnēn | ZOH-nane | |
| χαλκόν | chalkon | hahl-KONE |
Cross Reference
Matthew 10:9
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
Luke 9:3
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor pouch, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
Luke 10:4
Carry neither purse, nor pouch, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke 22:35
And he said unto them, When I sent you without purse, and pouch, and shoes, lacked all of you any thing? And they said, Nothing.
Tags வழிக்குப் பையையாகிலும் அப்பத்தையாகிலும் கச்சையில் காசையாகிலும் எடுத்துக்கொண்டுபோகாமல் ஒரு தடியை மாத்திரம் எடுத்துக்கொண்டு போகவும்
Mark 6:8 Concordance Mark 6:8 Interlinear Mark 6:8 Image