Mark 6:50
For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and says unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எல்லோரும் அவரைப் பார்த்து கலக்கம் அடைந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களோடு பேசி: திடன்கொள்ளுங்கள், நான்தான், பயப்படாமல் இருங்கள் என்று சொல்லி.
Tamil Easy Reading Version
எல்லாரும் இயேசுவைப் பார்த்து பயந்தனர். ஆனால் இயேசுவோ அவர்களிடம், “கவலைப்படாதீர்கள், நான் தான் பயப்படாதிருங்கள்” என்று தேற்றினார்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், எல்லாருமே அவரைக் கண்டு அஞ்சிக் கலங்கினர். உடனே இயேசு அவர்களிடம் பேசினார். “துணிவோடிருங்கள்; நான்தான், அஞ்சாதீர்கள்” என்றார்;
King James Version (KJV)
For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
American Standard Version (ASV)
for they all saw him, and were troubled. But he straightway spake with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
Bible in Basic English (BBE)
For they all saw him, and were troubled. But straight away he said to them, Take heart, it is I, have no fear.
Darby English Bible (DBY)
For all saw him and were troubled. And immediately he spoke with them, and says to them, Be of good courage: it is *I*; be not afraid.
World English Bible (WEB)
for they all saw him, and were troubled. But he immediately spoke with them, and said to them, “Cheer up! It is I!{Literally, “I AM!”} Don’t be afraid.”
Young’s Literal Translation (YLT)
for they all saw him, and were troubled, and immediately he spake with them, and saith to them, `Take courage, I am `he’, be not afraid.’
மாற்கு Mark 6:50
அவர்களெல்லாரும் அவரைக் கண்டு கலக்கமடைந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களோடே பேசி: திடன்கொள்ளுங்கள், நான்தான், பயப்படாதிருங்கள் என்று சொல்லி,
For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
| πάντες | pantes | PAHN-tase | |
| γὰρ | gar | gahr | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| εἶδον | eidon | EE-thone | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐταράχθησαν | etarachthēsan | ay-ta-RAHK-thay-sahn | |
| καὶ | kai | kay | |
| εὐθὲως | eutheōs | afe-THAY-ose | |
| ἐλάλησεν | elalēsen | ay-LA-lay-sane | |
| μετ' | met | mate | |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
| καὶ | kai | kay | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| Θαρσεῖτε | tharseite | thahr-SEE-tay | |
| ἐγώ | egō | ay-GOH | |
| εἰμι· | eimi | ee-mee | |
| μὴ | mē | may | |
| φοβεῖσθε | phobeisthe | foh-VEE-sthay |
Cross Reference
Matthew 14:27
But immediately Jesus spoke unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
Isaiah 43:2
When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you: when you walk through the fire, you shall not be burned; neither shall the flame kindle upon you.
Luke 24:38
And he said unto them, Why are all of you troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
John 6:19
So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
John 20:19
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and says unto them, Peace be unto you.
Tags அவர்களெல்லாரும் அவரைக் கண்டு கலக்கமடைந்தார்கள் உடனே அவர் அவர்களோடே பேசி திடன்கொள்ளுங்கள் நான்தான் பயப்படாதிருங்கள் என்று சொல்லி
Mark 6:50 Concordance Mark 6:50 Interlinear Mark 6:50 Image