Mark 4:27
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knows not how.
Tamil Indian Revised Version
இரவில் தூங்கி, பகலில் விழிக்க, அவனுக்குத் தெரியாமலேயே, விதை முளைத்துப் பயிராவதற்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
விதையானது வளரத்தொடங்கும். அது இரவும் பகலும் வளரும். அந்த மனிதன் விழித்திருக்கிறானா அல்லது தூங்குகிறானா என்பது முக்கியமல்ல. விதை வளர்ந்து கொண்டே இருக்கும். விதை எவ்வாறு வளர்கிறது என்பதும், அந்த மனிதனுக்குத் தெரியாது.
Thiru Viviliam
நிலத்தில் ஒருவர் விதைக்கிறார். அவர் எதுவும் செய்யாமலே நாள்கள் நகர்ந்து செல்கின்றன. அவருக்குத் தெரியாமல் விதை முளைத்து வளருகிறது.
King James Version (KJV)
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
American Standard Version (ASV)
and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.
Bible in Basic English (BBE)
And went to sleep and got up, night and day, and the seed came to growth, though he had no idea how.
Darby English Bible (DBY)
and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.
World English Bible (WEB)
and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he doesn’t know how.
Young’s Literal Translation (YLT)
and may sleep, and may rise night and day, and the seed spring up and grow, he hath not known how;
மாற்கு Mark 4:27
இரவில் தூங்கி, பகலில் விழித்திருக்க, அவனுக்குத் தெரியாதவிதமாய், விதை முளைத்துப் பயிராகிறதற்கு ஒப்பாயிருக்கிறது.
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
| καὶ | kai | kay | |
| καθεύδῃ | katheudē | ka-THAVE-thay | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐγείρηται | egeirētai | ay-GEE-ray-tay | |
| νύκτα | nykta | NYOOK-ta | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἡμέραν | hēmeran | ay-MAY-rahn | |
| καὶ | kai | kay | |
| ὁ | ho | oh | |
| σπόρος | sporos | SPOH-rose | |
| βλαστάνῃ | blastanē | vla-STA-nay | |
| καὶ | kai | kay | |
| μηκύνηται | mēkynētai | may-KYOO-nay-tay | |
| ὡς | hōs | ose | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| οἶδεν | oiden | OO-thane | |
| αὐτός | autos | af-TOSE |
Cross Reference
Ecclesiastes 11:5
As you know not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so you know not the works of God who makes all.
Ecclesiastes 8:17
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea farther; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.
John 3:7
Marvel not that I said unto you, All of you must be born again.
1 Corinthians 15:37
And that which you sow, you sow not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
2 Thessalonians 1:3
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all toward each other abounds;
2 Peter 3:18
But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
Tags இரவில் தூங்கி பகலில் விழித்திருக்க அவனுக்குத் தெரியாதவிதமாய் விதை முளைத்துப் பயிராகிறதற்கு ஒப்பாயிருக்கிறது
Mark 4:27 Concordance Mark 4:27 Interlinear Mark 4:27 Image