Mark 2:19
And Jesus said unto them, Can the children of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு இயேசு: மணவாளன் தங்களோடு இருக்கும்போது மணவாளனுடைய தோழர்கள் உபவாசம்பண்ணுவார்களா? மணவாளன் தங்களோடு இருக்கும்வரை உபவாசம்பண்ணமாட்டார்களே.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு இயேசு, “ஒரு திருமணத்தில் மணமகன் தம்முடன் இருக்கும்போது மணமகனின் நண்பர்கள் துயரப்படமாட்டார்கள். மணமகன் இன்னும் கூடவே இருக்கிற சந்தர்ப்பத்தில், அவர்களால் உபவாசம் இருக்க முடியாது.
Thiru Viviliam
அதற்கு இயேசு அவர்களை நோக்கி, “மணமகன் தங்களோடு இருக்கும்வரை மணவிருந்தினர்கள் நோன்பு இருக்கமுடியுமா? மணமகன் அவர்களோடு இருக்கும் காலமெல்லாம் அவர்கள் நோன்பிருக்க முடியாது.
King James Version (KJV)
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
American Standard Version (ASV)
And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus said to them, Will the friends of a newly-married man go without food while he is with them? as long as they have him with them they will not go without food.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
World English Bible (WEB)
Jesus said to them, “Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can’t fast.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus said to them, `Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? so long time as they have the bridegroom with them they are not able to fast;
மாற்கு Mark 2:19
அதற்கு இயேசு: மணவாளன் தங்களோடிருக்கையில் மணவாளனுடைய தோழர் உபவாசிப்பார்களா? மணவாளன் தங்களுடனே இருக்கும்வரைக்கும் உபவாசிக்கமாட்டார்களே.
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
| καὶ | kai | kay | |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| Μὴ | mē | may | |
| δύνανται | dynantai | THYOO-nahn-tay | |
| οἱ | hoi | oo | |
| υἱοὶ | huioi | yoo-OO | |
| τοῦ | tou | too | |
| νυμφῶνος | nymphōnos | nyoom-FOH-nose | |
| ἐν | en | ane | |
| ᾧ | hō | oh | |
| ὁ | ho | oh | |
| νυμφίος | nymphios | nyoom-FEE-ose | |
| μετ' | met | mate | |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
| ἐστιν | estin | ay-steen | |
| νηστεύειν | nēsteuein | nay-STAVE-een | |
| ὅσον | hoson | OH-sone | |
| χρόνον | chronon | HROH-none | |
| μεθ'' | meth | mayth | |
| ἑαυτῶν | heautōn | ay-af-TONE | |
| ἔχουσιν | echousin | A-hoo-seen | |
| τὸν | ton | tone | |
| νυμφίον | nymphion | nyoom-FEE-one | |
| οὐ | ou | oo | |
| δύνανται | dynantai | THYOO-nahn-tay | |
| νηστεύειν | nēsteuein | nay-STAVE-een |
Cross Reference
Genesis 29:22
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Judges 14:10
So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
Matthew 25:1
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Psalm 45:14
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
Song of Solomon 6:8
There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
Tags அதற்கு இயேசு மணவாளன் தங்களோடிருக்கையில் மணவாளனுடைய தோழர் உபவாசிப்பார்களா மணவாளன் தங்களுடனே இருக்கும்வரைக்கும் உபவாசிக்கமாட்டார்களே
Mark 2:19 Concordance Mark 2:19 Interlinear Mark 2:19 Image