Mark 2:18
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but your disciples fast not?
Tamil Indian Revised Version
யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயர்களுடைய சீடர்களும் உபவாசம்பண்ணிவந்தார்கள். அவர்கள் இயேசுவிடம் வந்து: யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயர்களுடைய சீடர்களும் உபவாசம்பண்ணுகிறார்களே, ஆனால் உம்முடைய சீடர்கள் உபவாசம்பண்ணாமல் இருப்பது ஏன் என்று கேட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
யோவானின் சீஷர்களும், பரிசேயரின் சீஷர்களும் உபவாசம் இருந்தனர். சிலர் இயேசுவிடம் வந்து “யோவானுடைய சீஷர்களும் உபவாசம் இருக்கின்றனர். பரிசேயருடைய சீஷர்களும் உபவாசம் இருக்கின்றனர். உங்களுடைய சீஷர்கள் ஏன் உபவாசம் இருப்பதில்லை?” என்று கேட்டனர்.
Thiru Viviliam
யோவானுடைய சீடரும் பரிசேயரும் நோன்பு இருந்துவந்தனர். சிலர் இயேசுவிடம், “யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயருடைய சீடர்களும் நோன்பிருக்க, உம்முடைய சீடர்கள் ஏன் நோன்பிருப்பதில்லை?” என்று கேட்டனர்.
Other Title
நோன்பு பற்றிய கேள்வி§(மத் 9:14-17; லூக் 5:33-39)
King James Version (KJV)
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
American Standard Version (ASV)
And John’s disciples and the Pharisees were fasting: and they come and say unto him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
Bible in Basic English (BBE)
And John’s disciples and the Pharisees were taking no food: and they came and said to him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees go without food, but your disciples do not?
Darby English Bible (DBY)
And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
World English Bible (WEB)
John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”
Young’s Literal Translation (YLT)
And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to him, `Wherefore do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and thy disciples do not fast?’
மாற்கு Mark 2:18
யோவானுடைய சீஷரும் பரிசேயருடைய சீஷரும் உபவாசம் பண்ணிவந்தார்கள். அவர்கள் அவரிடத்தில் வந்து: யோவானுடைய சீஷரும் பரிசேயருடைய சீஷரும் உபவாசிக்கிறார்களே, உம்முடைய சீஷர் உபவாசியாமலிருப்பதென்னவென்று கேட்டார்கள்.
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
| Καὶ | kai | kay | |
| ἦσαν | ēsan | A-sahn | |
| οἱ | hoi | oo | |
| μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY | |
| Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo | |
| καὶ | kai | kay | |
| οἱ | hoi | oo | |
| τῶν | tōn | tone | |
| Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one | |
| νηστεύοντες | nēsteuontes | nay-STAVE-one-tase | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἔρχονται | erchontai | ARE-hone-tay | |
| καὶ | kai | kay | |
| λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| Διατί | diati | thee-ah-TEE | |
| οἱ | hoi | oo | |
| μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY | |
| Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo | |
| καὶ | kai | kay | |
| οἱ | hoi | oo | |
| τῶν | tōn | tone | |
| Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one | |
| νηστεύουσιν | nēsteuousin | nay-STAVE-oo-seen | |
| οἱ | hoi | oo | |
| δὲ | de | thay | |
| σοὶ | soi | soo | |
| μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY | |
| οὐ | ou | oo | |
| νηστεύουσιν | nēsteuousin | nay-STAVE-oo-seen |
Cross Reference
Matthew 6:16
Moreover when all of you fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
Matthew 6:18
That you appear not unto men to fast, but unto your Father which is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly.
Luke 18:12
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
Matthew 9:14
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples fast not?
Matthew 23:5
But all their works they do in order to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
Luke 5:33
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but yours eat and drink?
Romans 10:3
For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
Tags யோவானுடைய சீஷரும் பரிசேயருடைய சீஷரும் உபவாசம் பண்ணிவந்தார்கள் அவர்கள் அவரிடத்தில் வந்து யோவானுடைய சீஷரும் பரிசேயருடைய சீஷரும் உபவாசிக்கிறார்களே உம்முடைய சீஷர் உபவாசியாமலிருப்பதென்னவென்று கேட்டார்கள்
Mark 2:18 Concordance Mark 2:18 Interlinear Mark 2:18 Image