Luke 9:19
They answering said, John the Baptist; but some say, Elijah; and others say, that one of the old prophets has risen again.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள்: சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும், சிலர் எலியா என்றும், வேறுசிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்துள்ளார் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சீஷர்கள், “சிலர் யோவான் ஸ்நானகன் எனக் கூறுகின்றனர். பிறர் எலியா என்கிறார்கள். மற்றும் சிலர் நீங்கள் பல்லாண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்து மறைந்து உயிரோடு எழுந்துள்ள ஒரு தீர்க்கதரிசி என்று சொல்கின்றனர்.” எனப் பதில் கூறினர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் மறுமொழியாக, “சிலர் திருமுழுக்கு யோவான் எனவும் வேறு சிலர் எலியா எனவும் மற்றும் சிலர் முற்காலத்து இறைவாக்கினருள் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்துள்ளார் எனவும் சொல்கின்றனர்” என்றார்கள்.
King James Version (KJV)
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
American Standard Version (ASV)
And they answering said, John the Baptist; but others `say’, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.
Bible in Basic English (BBE)
And they, answering, said, John the Baptist; but others say Elijah; and others, that one of the old prophets has come back.
Darby English Bible (DBY)
But they answering said, John the baptist; but others, Elias; and others, that one of the old prophets has risen again.
World English Bible (WEB)
They answered, “‘John the Baptizer,’ but others say, ‘Elijah,’ and others, that one of the old prophets is risen again.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And they answering said, `John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a prophet, one of the ancients, was risen;’
லூக்கா Luke 9:19
அதற்கு அவர்கள்: சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும், சிலர் எலியா என்றும், வேறு சிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்தார் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்.
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
| οἱ | hoi | oo | |
| δὲ | de | thay | |
| ἀποκριθέντες | apokrithentes | ah-poh-kree-THANE-tase | |
| εἶπον, | eipon | EE-pone | |
| Ἰωάννην | iōannēn | ee-oh-AN-nane | |
| τὸν | ton | tone | |
| βαπτιστήν | baptistēn | va-ptee-STANE | |
| ἄλλοι | alloi | AL-loo | |
| δὲ | de | thay | |
| Ἠλίαν | ēlian | ay-LEE-an | |
| ἄλλοι | alloi | AL-loo | |
| δὲ | de | thay | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| προφήτης | prophētēs | proh-FAY-tase | |
| τις | tis | tees | |
| τῶν | tōn | tone | |
| ἀρχαίων | archaiōn | ar-HAY-one | |
| ἀνέστη | anestē | ah-NAY-stay |
Cross Reference
Luke 9:7
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
Matthew 14:2
And said unto his servants, This is John the Baptist; he has risen from the dead; and therefore mighty works do show forth themselves in him.
Mark 6:15
Others said, That it is Elijah. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
John 1:21
And they asked him, What then? Are you Elijah? And he says, I am not. Are you that prophet? And he answered, No.
Malachi 4:5
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
John 1:25
And they asked him, and said unto him, Why baptize you then, if you be not that Christ, nor Elijah, neither that prophet?
John 7:40
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Truthfully this is the Prophet.
John 9:17
They say unto the blind man again, What says you of him, that he has opened yours eyes? He said, He is a prophet.
Tags அதற்கு அவர்கள் சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும் சிலர் எலியா என்றும் வேறு சிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்தார் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்
Luke 9:19 Concordance Luke 9:19 Interlinear Luke 9:19 Image