Luke 8:49
While he yet spoke, there comes one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Your daughter is dead; trouble not the Master.
Tamil Indian Revised Version
அவர் இப்படிப் பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, ஜெப ஆலயத்தலைவனுடைய வீட்டிலிருந்து ஒருவன் வந்து, அவனை நோக்கி: உம்முடைய மகள் மரித்துப்போனாள், போதகரை வருத்தப்படுத்தவேண்டாம் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு இவ்வாறு பேசிக்கொண்டிருக்கையில் ஜெப ஆலயத்தின் தலைவனின் வீட்டிலிருந்து ஒருவன் வந்து, “உங்கள் மகள் இறந்துவிட்டாள். போதகரை மேலும் தொல்லைப்படுத்த வேண்டாம்” என்றான்.
Thiru Viviliam
அவர் தொடர்ந்து பேசிக் கொண்டிருந்தபோது தொழுகைக் கூடத் தலைவருடைய வீட்டிலிருந்து ஒருவர் வந்து, “உம்முடைய மகள் இறந்துவிட்டாள். இனி போதகரைத் தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்” என்றார்.
King James Version (KJV)
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
American Standard Version (ASV)
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s `house’, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.
Bible in Basic English (BBE)
While he was still talking, someone came from the house of the ruler of the Synagogue, saying, Your daughter is dead; do not go on troubling the Master.
Darby English Bible (DBY)
While he was yet speaking, comes some one from the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead; do not trouble the teacher.
World English Bible (WEB)
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue’s house came, saying to him, “Your daughter is dead. Don’t trouble the Teacher.”
Young’s Literal Translation (YLT)
While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue’s `house’, saying to him — `Thy daughter hath died, harass not the Teacher;’
லூக்கா Luke 8:49
அவர் இப்படிப் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், ஜெபஆலயத்தலைவனுடைய வீட்டிலிருந்து ஒருவன் வந்து, அவனை நோக்கி: உம்முடைய குமாரத்தி மரித்துப்போனாள், போதகரை வருத்தப்படுத்த வேண்டாம் என்றான்.
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
| Ἔτι | eti | A-tee | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| λαλοῦντος | lalountos | la-LOON-tose | |
| ἔρχεταί | erchetai | ARE-hay-TAY | |
| τις | tis | tees | |
| παρὰ | para | pa-RA | |
| τοῦ | tou | too | |
| ἀρχισυναγώγου | archisynagōgou | ar-hee-syoo-na-GOH-goo | |
| λέγων | legōn | LAY-gone | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| Τέθνηκεν | tethnēken | TAY-thnay-kane | |
| ἡ | hē | ay | |
| θυγάτηρ | thygatēr | thyoo-GA-tare | |
| σου· | sou | soo | |
| μὴ | mē | may | |
| σκύλλε | skylle | SKYOOL-lay | |
| τὸν | ton | tone | |
| διδάσκαλον | didaskalon | thee-THA-ska-lone |
Cross Reference
Luke 7:6
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not yourself: for I am not worthy that you should enter under my roof:
Isaiah 7:12
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
Matthew 9:23
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
Mark 5:35
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further?
Luke 8:41
And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:
Luke 11:7
And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give you.
Tags அவர் இப்படிப் பேசிக்கொண்டிருக்கையில் ஜெபஆலயத்தலைவனுடைய வீட்டிலிருந்து ஒருவன் வந்து அவனை நோக்கி உம்முடைய குமாரத்தி மரித்துப்போனாள் போதகரை வருத்தப்படுத்த வேண்டாம் என்றான்
Luke 8:49 Concordance Luke 8:49 Interlinear Luke 8:49 Image