Luke 7:26
But what went all of you out in order to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
Tamil Indian Revised Version
இல்லையென்றால், எதைப்பார்க்கப் போனீர்கள்? தீர்க்கதரிசியையோ? ஆம், தீர்க்கதரிசியைவிட உயர்ந்தவனையே என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
உண்மையாகவே யாரைப் பார்க்கச் சென்றீர்கள்? ஒரு தீர்க்கதரிசியையா? ஆம், நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், யோவான் ஒரு தீர்க்கதரிசியைக் காட்டிலும் மிகவும் சிறந்தவன்.
Thiru Viviliam
பின்னர், யாரைத்தான் பார்க்கப் போனீர்கள்? இறைவாக்கினரையா? ஆம், இறைவாக்கினரை விட மேலானவரையே என நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
King James Version (KJV)
But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
American Standard Version (ASV)
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
Bible in Basic English (BBE)
But what did you go out to see? a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
Darby English Bible (DBY)
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and [what is] more excellent than a prophet.
World English Bible (WEB)
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
Young’s Literal Translation (YLT)
`But what have ye gone forth to see? a prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet:
லூக்கா Luke 7:26
அல்லவென்றால், எதைப்பார்க்கப்போனீர்கள்? தீர்க்கதரிசியையோ? ஆம், தீர்க்கதரிசியைப் பார்க்கிலும் மேன்மையுள்ளவனையே என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
| ἀλλὰ | alla | al-LA | |
| τί | ti | tee | |
| ἐξεληλύθατε | exelēlythate | ayks-ay-lay-LYOO-tha-tay | |
| ἰδεῖν | idein | ee-THEEN | |
| προφήτην | prophētēn | proh-FAY-tane | |
| ναί | nai | nay | |
| λέγω | legō | LAY-goh | |
| ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN | |
| καὶ | kai | kay | |
| περισσότερον | perissoteron | pay-rees-SOH-tay-rone | |
| προφήτου | prophētou | proh-FAY-too |
Cross Reference
Luke 1:76
And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;
Luke 20:6
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
Matthew 11:9
But what went all of you out in order to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Luke 16:16
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presses into it.
John 3:26
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with you beyond Jordan, to whom you bare witness, behold, the same baptizes, and all men come to him.
John 5:35
He was a burning and a shining light: and all of you were willing for a season to rejoice in his light.
Tags அல்லவென்றால் எதைப்பார்க்கப்போனீர்கள் தீர்க்கதரிசியையோ ஆம் தீர்க்கதரிசியைப் பார்க்கிலும் மேன்மையுள்ளவனையே என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்
Luke 7:26 Concordance Luke 7:26 Interlinear Luke 7:26 Image