Full Screen தமிழ் ?
 

Luke 5:39

English English Bible Luke Luke 5 Luke 5:39

Luke 5:39
No man also having drunk old wine immediately desires new: for he says, The old is better.

Tamil Indian Revised Version
அன்றியும் ஒருவனும் பழைய திராட்சைரசத்தைக் குடித்தவுடனே புதிய திராட்சைரசத்தை விரும்பமாட்டான், பழைய திராட்சைரசமே நல்லதென்று சொல்லுவான் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
பழைய ரசத்தைப் பருகுகிற மனிதன் புதிய திராட்சை இரசத்தை விரும்புவதில்லை. ஏன்? ‘பழைய திராட்சை ரசமே நல்லது’ என்று அவன் கூறுகின்றான்” என்றார்.

Thiru Viviliam
பழைய திராட்சை மதுவைக் குடித்தவர் எவரும் புதியதை விரும்பமாட்டார்; ஏனெனில், ‘பழையதே நல்லது’ என்பது அவர் கருத்து.”

Luke 5:38Luke 5

King James Version (KJV)
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.

American Standard Version (ASV)
And no man having drunk old `wine’ desireth new; for he saith, The old is good.

Bible in Basic English (BBE)
And no man, having had old wine, has any desire for new, for he says, The old is better.

Darby English Bible (DBY)
And no one having drunk old wine [straightway] wishes for new, for he says, The old is better.

World English Bible (WEB)
No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.'”

Young’s Literal Translation (YLT)
and no one having drunk old `wine’, doth immediately wish new, for he saith, The old is better.’

லூக்கா Luke 5:39
அன்றியும் ஒருவனும் பழைய ரசத்தைக் குடித்தவுடனே புது ரசத்தை விரும்பமாட்டான், பழைய ரசமே நல்லதென்று சொல்லுவான் என்றார்.
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.

καὶkaikay
οὐδεὶςoudeisoo-THEES
πιὼνpiōnpee-ONE
παλαιὸνpalaionpa-lay-ONE
εὐθέωςeutheōsafe-THAY-ose
θέλειtheleiTHAY-lee
νέον·neonNAY-one
λέγειlegeiLAY-gee
γάρgargahr
hooh
παλαιὸςpalaiospa-lay-OSE
χρηστότερόςchrēstoteroshray-STOH-tay-ROSE
ἐστινestinay-steen

Cross Reference

Jeremiah 6:16
Thus says the LORD, Stand all of you in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and all of you shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.

Mark 7:7
Nevertheless in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

Romans 4:11
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:

Hebrews 11:1
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

Hebrews 11:39
And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:


Tags அன்றியும் ஒருவனும் பழைய ரசத்தைக் குடித்தவுடனே புது ரசத்தை விரும்பமாட்டான் பழைய ரசமே நல்லதென்று சொல்லுவான் என்றார்
Luke 5:39 Concordance Luke 5:39 Interlinear Luke 5:39 Image