Luke 4:20
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
Tamil Indian Revised Version
அதை வாசித்து, பின்பு புத்தகத்தைச் சுருட்டி, பணிவிடை செய்பவனிடம் கொடுத்து உட்கார்ந்தார். ஜெப ஆலயத்திலுள்ள எல்லோரும் அவரை உற்றுப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர் புத்தகத்தை திருப்பித் தந்துவிட்டு உட்கார்ந்தார். ஜெப ஆலயத்திலிருந்த ஒவ்வொருவரும் இயேசுவைக் கூர்ந்து நோக்கினர்.
Thiru Viviliam
பின்னர், அந்த ஏட்டைச் சுருட்டி ஏவலரிடம் கொடுத்துவிட்டு அமர்ந்தார். தொழுகைக்கூடத்தில் இருந்தவர்களின் கண்கள் அனைத்தும் அவரையே உற்று நோக்கியிருந்தன.
King James Version (KJV)
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
American Standard Version (ASV)
And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on him.
Bible in Basic English (BBE)
And shutting the book he gave it back to the servant and took his seat: and the eyes of all in the Synagogue were fixed on him.
Darby English Bible (DBY)
And having rolled up the book, when he had delivered it up to the attendant, he sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed upon him.
World English Bible (WEB)
He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having folded the roll, having given `it’ back to the officer, he sat down, and the eyes of all in the synagogue were gazing on him.
லூக்கா Luke 4:20
வாசித்து, புஸ்தகத்தைச் சுருட்டி, பணிவிடைக்காரனிடத்தில் கொடுத்து, உட்கார்ந்தார். ஜெபஆலயத்திலுள்ள எல்லாருடைய கண்களும் அவர்மேல் நோக்கமாயிருந்தது.
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
| καὶ | kai | kay | |
| πτύξας | ptyxas | PTYOO-ksahs | |
| τὸ | to | toh | |
| βιβλίον | biblion | vee-VLEE-one | |
| ἀποδοὺς | apodous | ah-poh-THOOS | |
| τῷ | tō | toh | |
| ὑπηρέτῃ | hypēretē | yoo-pay-RAY-tay | |
| ἐκάθισεν· | ekathisen | ay-KA-thee-sane | |
| καὶ | kai | kay | |
| πάντων | pantōn | PAHN-tone | |
| ἐν | en | ane | |
| τῇ | tē | tay | |
| συναγωγῇ | synagōgē | syoon-ah-goh-GAY | |
| οἱ | hoi | oo | |
| ὀφθαλμοὶ | ophthalmoi | oh-fthahl-MOO | |
| ἦσαν | ēsan | A-sahn | |
| ἀτενίζοντες | atenizontes | ah-tay-NEE-zone-tase | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH |
Cross Reference
Luke 4:17
And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
John 8:2
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
Luke 19:48
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
Matthew 26:55
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are all of you come out as against a thief with swords and staves in order to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and all of you laid no hold on me.
Acts 16:13
And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was known to be made; and we sat down, and spoke unto the women which resorted thither.
Acts 13:14
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
Acts 3:12
And when Peter saw it, he answered unto the people, All of you men of Israel, why marvel all of you at this? or why look all of you so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
Luke 5:3
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
Matthew 20:26
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
Matthew 13:1
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Matthew 5:1
And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
Tags வாசித்து புஸ்தகத்தைச் சுருட்டி பணிவிடைக்காரனிடத்தில் கொடுத்து உட்கார்ந்தார் ஜெபஆலயத்திலுள்ள எல்லாருடைய கண்களும் அவர்மேல் நோக்கமாயிருந்தது
Luke 4:20 Concordance Luke 4:20 Interlinear Luke 4:20 Image