Full Screen தமிழ் ?
 

Luke 3:16

English English Bible Luke Luke 3 Luke 3:16

Luke 3:16
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I comes, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Spirit and with fire:

Tamil Indian Revised Version
யோவான் எல்லோருக்கும் மறுமொழியாக: நான் தண்ணீரினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுக்கிறேன், என்னைவிட வல்லவர் ஒருவர் வருகிறார், அவருடைய காலணிகளின் வாரை அவிழ்ப்பதற்குக்கூட நான் தகுதியானவன் இல்லை, அவர் பரிசுத்த ஆவியானவராலும் அக்கினியினாலும் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுப்பார்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் அனைவரிடமும் பேசிய யோவான், “நான் உங்களுக்குத் தண்ணீரால் ஞானஸ்நானம் கொடுக்கிறேன். எனக்குப் பின்னால் வருகிறவரோ நான் செய்வதைக் காட்டிலும் அதிகமாகச் செய்ய வல்லவர். அவரது மிதியடிகளை அவிழ்க்கவும் நான் தகுதியற்றவன். அவர் ஆவியானவராலும், அக்கினியாலும், உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுப்பார்.

Thiru Viviliam
யோவான் அவர்கள் அனைவரையும் பார்த்து, “நான் தண்ணீரால் உங்களுக்குத் திருமுழுக்குக் கொடுக்கிறேன்; ஆனால், என்னைவிட வலிமைமிக்க ஒருவர் வருகிறார். அவருடைய மிதியடி வாரை அவிழ்க்கக்கூட எனக்குத் தகுதியில்லை. அவர் தூய ஆவி என்னும் நெருப்பால் உங்களுக்குத் திருமுழுக்குக் கொடுப்பார்.

Luke 3:15Luke 3Luke 3:17

King James Version (KJV)
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:

American Standard Version (ASV)
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you in the Holy Spirit and `in’ fire:

Bible in Basic English (BBE)
John made answer, saying to them all, Truly, I give you baptism with water, but one is coming who is greater than I, whose shoes I am not good enough to undo: he will give you baptism with the Holy Spirit, and with fire:

Darby English Bible (DBY)
John answered all, saying, *I* indeed baptise you with water, but the mightier than I is coming, the thong of whose sandals I am not fit to unloose; *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit and fire;

World English Bible (WEB)
John answered them all, “I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire,

Young’s Literal Translation (YLT)
John answered, saying to all, `I indeed with water do baptise you, but he cometh who is mightier than I, of whom I am not worthy to loose the latchet of his sandals — he shall baptise you with the Holy Spirit and with fire;

லூக்கா Luke 3:16
யோவான் எல்லாருக்கும் பிரதியுத்தரமாக: நான் ஜலத்தினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானங் கொடுக்கிறேன், என்னிலும் வல்லவர் ஒருவர் வருகிறார், அவருடைய பாதரட்சைகளின் வாரை அவிழ்க்கிறதற்கும், நான் பாத்திரன் அல்ல, அவர் பரிசுத்த ஆவியினாலும், அக்கினியினாலும் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானங் கொடுப்பார்.
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:

ἀπεκρίνατοapekrinatoah-pay-KREE-na-toh
hooh
Ἰωάννηςiōannēsee-oh-AN-nase
ἅπασινhapasinA-pa-seen
λέγων,legōnLAY-gone
Ἐγὼegōay-GOH
μὲνmenmane
ὕδατιhydatiYOO-tha-tee
βαπτίζωbaptizōva-PTEE-zoh
ὑμᾶς·hymasyoo-MAHS
ἔρχεταιerchetaiARE-hay-tay
δὲdethay
hooh
ἰσχυρότερόςischyroterosee-skyoo-ROH-tay-ROSE
μουmoumoo
οὗhouoo
οὐκoukook
εἰμὶeimiee-MEE
ἱκανὸςhikanosee-ka-NOSE
λῦσαιlysaiLYOO-say
τὸνtontone
ἱμάνταhimantaee-MAHN-ta
τῶνtōntone
ὑποδημάτωνhypodēmatōnyoo-poh-thay-MA-tone
αὐτοῦ·autouaf-TOO
αὐτὸςautosaf-TOSE
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS
βαπτίσειbaptiseiva-PTEE-see
ἐνenane
πνεύματιpneumatiPNAVE-ma-tee
ἁγίῳhagiōa-GEE-oh
καὶkaikay
πυρί·pyripyoo-REE

Cross Reference

Acts 1:5
For John truly baptized with water; but all of you shall be baptized with the Holy Spirit not many days behind.

John 1:26
John answered them, saying, I baptize with water: but there stands one among you, whom all of you know not;

John 1:33
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom you shall see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizes with the Holy Spirit.

Matthew 3:11
I indeed baptize you with water unto repentance. but he that comes after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Spirit, and with fire:

Joel 2:28
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

Malachi 3:2
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appears? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:

Mark 1:7
And preached, saying, There comes one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.

Acts 11:15
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.

Acts 19:4
Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.

1 Corinthians 12:13
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.

Acts 13:24
When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.

Acts 10:44
While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all them which heard the word.

Isaiah 4:4
When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.

Isaiah 32:15
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

Isaiah 44:3
For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon your seed, and my blessing upon yours offspring:

Ezekiel 36:25
Then will I sprinkle clean water upon you, and all of you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

Zechariah 13:9
And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.

John 7:38
He that believes on me, as the scripture has said, out of his belly shall flow rivers of living water.

Acts 2:3
And there appeared unto them cloven tongues like of fire, and it sat upon each of them.

Acts 2:17
And it shall come to pass in the last days, says God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

Acts 2:33
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he has shed forth this, which all of you now see and hear.

Proverbs 1:23
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.


Tags யோவான் எல்லாருக்கும் பிரதியுத்தரமாக நான் ஜலத்தினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானங் கொடுக்கிறேன் என்னிலும் வல்லவர் ஒருவர் வருகிறார் அவருடைய பாதரட்சைகளின் வாரை அவிழ்க்கிறதற்கும் நான் பாத்திரன் அல்ல அவர் பரிசுத்த ஆவியினாலும் அக்கினியினாலும் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானங் கொடுப்பார்
Luke 3:16 Concordance Luke 3:16 Interlinear Luke 3:16 Image