Luke 24:28
And they drew nigh unto the village, where they went: and he made as though he would have gone further.
Tamil Indian Revised Version
அந்த சமயத்தில் தாங்கள் போகிற கிராமத்திற்கு அருகில் வந்தார்கள். அப்பொழுது அவர் தொடர்ந்து போகிறவர்போலக் காண்பித்தார்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எம்மாவூர் என்னும் ஊரை அடைந்தார்கள். தன் பயணத்தைத் தொடர விரும்பியது போல இயேசு நடித்தார்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் தாங்கள் போக வேண்டிய ஊரை நெருங்கி வந்தார்கள். அவரோ அதற்கு அப்பால் போகிறவர் போலக் காட்டிக் கொண்டார்.
King James Version (KJV)
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
American Standard Version (ASV)
And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.
Bible in Basic English (BBE)
And they came near the town to which they were going, and he seemed as if he was going on;
Darby English Bible (DBY)
And they drew near to the village where they were going, and *he* made as though he would go farther.
World English Bible (WEB)
They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they came nigh to the village whither they were going, and he made an appearance of going on further,
லூக்கா Luke 24:28
அத்தருணத்தில் தாங்கள் போகிற கிராமத்துக்குச் சமீபமானார்கள். அப்பொழுது அவர் அப்புறம் போகிறவர் போலக் காண்பித்தார்.
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
| Καὶ | kai | kay | |
| ἤγγισαν | ēngisan | AYNG-gee-sahn | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὴν | tēn | tane | |
| κώμην | kōmēn | KOH-mane | |
| οὗ | hou | oo | |
| ἐπορεύοντο | eporeuonto | ay-poh-RAVE-one-toh | |
| καὶ | kai | kay | |
| αὐτὸς | autos | af-TOSE | |
| προσεποιεῖτο | prosepoieito | prose-ay-poo-EE-toh | |
| ποῤῥωτέρω | porrhōterō | pore-roh-TAY-roh | |
| πορεύεσθαι | poreuesthai | poh-RAVE-ay-sthay |
Cross Reference
Mark 6:48
And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he comes unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.
Genesis 19:2
And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and all of you shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
Genesis 32:26
And he said, Let me go, for the day breaks. And he said, I will not let you go, except you bless me.
Genesis 42:7
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spoke roughly unto them; and he said unto them, Whence come all of you? And they said, From the land of Canaan to buy food.
Tags அத்தருணத்தில் தாங்கள் போகிற கிராமத்துக்குச் சமீபமானார்கள் அப்பொழுது அவர் அப்புறம் போகிறவர் போலக் காண்பித்தார்
Luke 24:28 Concordance Luke 24:28 Interlinear Luke 24:28 Image