Full Screen தமிழ் ?
 

Luke 24:25

English English Bible Luke Luke 24 Luke 24:25

Luke 24:25
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: தீர்க்கதரிசிகள் சொன்ன யாவையும் நம்புகிறதற்குப் புத்தியில்லாத மந்த இருதயமுள்ளவர்களே,

Tamil Easy Reading Version
பின்பு இயேசு இருவரிடமும், “நீங்கள் அறிவற்றவர்கள். உண்மையை மிகவும் தாமதமாக உணர்ந்துகொள்கிறீர்கள். தீர்க்கதரிசிகளின் ஒவ்வொரு வார்த்தையையும் நீங்கள் நம்பவேண்டும்.

Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களை நோக்கி, “அறிவிலிகளே! இறைவாக்கினர்கள் உரைத்த எல்லாவற்றையும் நம்ப இயலாத மந்த உள்ளத்தினரே!

Luke 24:24Luke 24Luke 24:26

King James Version (KJV)
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

Bible in Basic English (BBE)
And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said.

Darby English Bible (DBY)
And *he* said to them, O senseless and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

World English Bible (WEB)
He said to them, “Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

Young’s Literal Translation (YLT)
And he said unto them, `O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake!

லூக்கா Luke 24:25
அப்பொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: தீர்க்கதரிசிகள் சொன்ன யாவையும் விசுவாசிக்கிறதற்குப் புத்தியில்லாத மந்த இருதயமுள்ளவர்களே,
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

καὶkaikay
αὐτὸςautosaf-TOSE
εἶπενeipenEE-pane
πρὸςprosprose
αὐτούςautousaf-TOOS
ōoh
ἀνόητοιanoētoiah-NOH-ay-too
καὶkaikay
βραδεῖςbradeisvra-THEES
τῇtay
καρδίᾳkardiakahr-THEE-ah
τοῦtoutoo
πιστεύεινpisteueinpee-STAVE-een
ἐπὶepiay-PEE
πᾶσινpasinPA-seen
οἷςhoisoos
ἐλάλησανelalēsanay-LA-lay-sahn
οἱhoioo
προφῆται·prophētaiproh-FAY-tay

Cross Reference

Mark 8:17
And when Jesus knew it, he says unto them, Why reason all of you, because all of you have no bread? perceive all of you not yet, neither understand? have all of you your heart yet hardened?

Mark 9:19
He answers him, and says, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

Mark 16:14
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at food, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

Mark 7:18
And he says unto them, Are all of you so without understanding also? Do all of you not perceive, that whatsoever thing from without enters into the man, it cannot defile him;

Hebrews 5:11
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing all of you are dull of hearing.


Tags அப்பொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி தீர்க்கதரிசிகள் சொன்ன யாவையும் விசுவாசிக்கிறதற்குப் புத்தியில்லாத மந்த இருதயமுள்ளவர்களே
Luke 24:25 Concordance Luke 24:25 Interlinear Luke 24:25 Image