Luke 23:29
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breast which never gave suck.
Tamil Indian Revised Version
இதோ, மலடிகள் பாக்கியவதிகளென்றும், பிள்ளைபெறாத கர்ப்பங்களும் பால்கொடாத மார்பகங்களும் பாக்கியமுள்ளவைகளென்றும் சொல்லப்படும் நாட்கள் வரும்.
Tamil Easy Reading Version
ஏனெனில் பிள்ளைகளைப் பெற முடியாத பெண்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறார்கள் என்றும் பிள்ளைகள் இல்லாத பெண்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறார்கள் என்றும் மக்கள் பேசப்போகும் காலம் வரும்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில் இதோ, ஒரு காலம் வரும். அப்போது ‘மலடிகள் பேறுபெற்றோர்’ என்றும் ‘பிள்ளை பெறாதோரும் பால் கொடாதோரும் பேறு பெற்றோர்’ என்றும் சொல்வார்கள்.
King James Version (KJV)
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
American Standard Version (ASV)
For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
Bible in Basic English (BBE)
For the days are coming in which they will say, Happy are those who have had no children, whose bodies have never given birth, whose breasts have never given milk.
Darby English Bible (DBY)
for behold, days are coming in which they will say, Blessed [are] the barren, and wombs that have not borne, and breasts that have not given suck.
World English Bible (WEB)
For behold, the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.’
Young’s Literal Translation (YLT)
for, lo, days do come, in which they shall say, Happy the barren, and wombs that did not bare, and paps that did not give suck;
லூக்கா Luke 23:29
இதோ மலடிகள் பாக்கியவதிகளென்றும், பிள்ளைபெறாத கர்ப்பங்களும் பால்கொடாத முலைகளும் பாக்கியமுள்ளவைகளென்றும் சொல்லப்படும் நாட்கள்வரும்.
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| ἰδού, | idou | ee-THOO | |
| ἔρχονται | erchontai | ARE-hone-tay | |
| ἡμέραι | hēmerai | ay-MAY-ray | |
| ἐν | en | ane | |
| αἷς | hais | ase | |
| ἐροῦσιν | erousin | ay-ROO-seen | |
| Μακάριαι | makariai | ma-KA-ree-ay | |
| αἱ | hai | ay | |
| στεῖραι | steirai | STEE-ray | |
| καὶ | kai | kay | |
| κοιλίαι | koiliai | koo-LEE-ay | |
| αἱ | hai | ay | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| ἐγέννησαν | egennēsan | ay-GANE-nay-sahn | |
| καὶ | kai | kay | |
| μαστοὶ | mastoi | ma-STOO | |
| οἳ | hoi | oo | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| ἔθήλασαν | ethēlasan | A-THAY-la-sahn |
Cross Reference
Matthew 24:19
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Hosea 13:16
Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
Deuteronomy 28:53
And you shall eat the fruit of yours own body, the flesh of your sons and of your daughters, which the LORD your God has given you, in the siege, and in the strictness, wherewith yours enemies shall distress you:
Hosea 9:12
Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
Mark 13:17
But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
Luke 21:23
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Tags இதோ மலடிகள் பாக்கியவதிகளென்றும் பிள்ளைபெறாத கர்ப்பங்களும் பால்கொடாத முலைகளும் பாக்கியமுள்ளவைகளென்றும் சொல்லப்படும் நாட்கள்வரும்
Luke 23:29 Concordance Luke 23:29 Interlinear Luke 23:29 Image