Luke 22:67
Are you the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, all of you will not believe:
Tamil Indian Revised Version
நீ கிறிஸ்துவா? அதை எங்களுக்குச் சொல் என்றார்கள். அதற்கு அவர்: நான் உங்களுக்குச் சொன்னாலும் நம்பமாட்டீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், “நீ கிறிஸ்துவானால் அப்படியே எங்களுக்குச் சொல்” என்றார்கள். இயேசு அவர்களுக்கு, “நான் கிறிஸ்து என்று உங்களுக்குக் கூறினால் நீங்கள் என்னை நம்பமாட்டீர்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள், “நீ மெசியாதானா? எங்களிடம் சொல்” என்று கேட்டார்கள். அவர் அவர்களிடம், “நான் உங்களிடம் சொன்னால் நீங்கள் நம்பமாட்டீர்கள்;
King James Version (KJV)
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
American Standard Version (ASV)
If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
Bible in Basic English (BBE)
If you are the Christ, say so. But he said, If I say so you will not have belief;
Darby English Bible (DBY)
If *thou* art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not at all believe;
World English Bible (WEB)
“If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you won’t believe,
Young’s Literal Translation (YLT)
saying, `If thou be the Christ, tell us.’ And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;
லூக்கா Luke 22:67
நீ கிறிஸ்துவா? அதை எங்களுக்குச்சொல் என்றார்கள். அதற்கு அவர்: நான் உங்களுக்குச் சொன்னாலும் நம்பமாட்டீர்கள்.
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
| Εἰ | ei | ee | |
| σὺ | sy | syoo | |
| εἶ | ei | ee | |
| ὁ | ho | oh | |
| Χριστός | christos | hree-STOSE | |
| εἰπὲ | eipe | ee-PAY | |
| ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN | |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| δὲ | de | thay | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| Ἐὰν | ean | ay-AN | |
| ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN | |
| εἴπω | eipō | EE-poh | |
| οὐ | ou | oo | |
| μὴ | mē | may | |
| πιστεύσητε· | pisteusēte | pee-STAYF-say-tay |
Cross Reference
Matthew 11:3
And said unto him, Are you he that should come, or do we look for another?
Matthew 26:63
But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure you by the living God, that you tell us whether you be the Christ, the Son of God.
Mark 14:61
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Are you the Christ, the Son of the Blessed?
Luke 16:31
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
John 5:39
Search the scriptures; for in them all of you think all of you have eternal life: and they are they which testify of me.
John 8:43
Why do all of you not understand my speech? even because all of you cannot hear my word.
John 9:27
He answered them, I have told you already, and all of you did not hear: wherefore would all of you hear it again? will all of you also be his disciples?
John 10:24
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long do you make us to doubt? If you be the Christ, tell us plainly.
John 12:37
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
Tags நீ கிறிஸ்துவா அதை எங்களுக்குச்சொல் என்றார்கள் அதற்கு அவர் நான் உங்களுக்குச் சொன்னாலும் நம்பமாட்டீர்கள்
Luke 22:67 Concordance Luke 22:67 Interlinear Luke 22:67 Image