Luke 22:11
And all of you shall say unto the goodman of the house, The Master says unto you, Where is the guest room, where I shall eat the passover with my disciples?
Tamil Indian Revised Version
அந்த வீட்டெஜமானைப் பார்த்து: நான் என் சீடர்களோடு பஸ்காவைப் புசிக்கிறதற்குத் தகுதியான இடம் எங்கே என்று போதகர் உம்மிடத்தில் கேட்கச்சொன்னார் என்று சொல்லுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த வீட்டின் சொந்தக்காரனிடம், ‘போதகரும் அவரது சீஷர்களும் பஸ்கா விருந்து உண்ணக் கூடிய அறையைத் தயவுசெய்து எங்களுக்குக் காட்டும்படியாக போதகர் கேட்கிறார்’ என்று சொல்லுங்கள்.
Thiru Viviliam
அந்த வீட்டின் உரிமையாளரிடம், ‘நான் என் சீடர்களோடு பாஸ்காவிருந்து உண்பதற்கான அறை எங்கே? என்று போதகர் உம்மிடம் கேட்கச் சொன்னார்’ எனக் கூறுங்கள்.
King James Version (KJV)
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
American Standard Version (ASV)
And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Bible in Basic English (BBE)
And say to the master of the house, The Master says, Where is the guest-room, where I may take the Passover with my disciples?
Darby English Bible (DBY)
and ye shall say to the master of the house, The Teacher says to thee, Where is the guest-chamber where I may eat the passover with my disciples?
World English Bible (WEB)
Tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”‘
Young’s Literal Translation (YLT)
and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
லூக்கா Luke 22:11
அந்த வீட்டெஜமானை நோக்கி: நான் என் சீஷரோடுகூடப் பஸ்காவைப் புசிக்கிறதற்குத் தகுதியான இடம் எங்கே என்று போதகர் உம்மிடத்தில் கேட்கச் சொன்னார் என்று சொல்லுங்கள்.
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
| καὶ | kai | kay | |
| ἐρεῖτε | ereite | ay-REE-tay | |
| τῷ | tō | toh | |
| οἰκοδεσπότῃ | oikodespotē | oo-koh-thay-SPOH-tay | |
| τῆς | tēs | tase | |
| οἰκίας | oikias | oo-KEE-as | |
| Λέγει | legei | LAY-gee | |
| σοι | soi | soo | |
| ὁ | ho | oh | |
| διδάσκαλος | didaskalos | thee-THA-ska-lose | |
| Ποῦ | pou | poo | |
| ἐστιν | estin | ay-steen | |
| τὸ | to | toh | |
| κατάλυμα | katalyma | ka-TA-lyoo-ma | |
| ὅπου | hopou | OH-poo | |
| τὸ | to | toh | |
| πάσχα | pascha | PA-ska | |
| μετὰ | meta | may-TA | |
| τῶν | tōn | tone | |
| μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE | |
| μου | mou | moo | |
| φάγω | phagō | FA-goh |
Cross Reference
John 11:28
And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master has come, and calls for you.
Matthew 21:3
And if any man say ought unto you, all of you shall say, The Lord has need of them; and immediately he will send them.
Luke 19:5
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; in order to day I must abide at your house.
Luke 19:31
And if any man ask you, Why do all of you loose him? thus shall all of you say unto him, Because the Lord has need of him.
Luke 19:34
And they said, The Lord has need of him.
Revelation 3:20
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
Tags அந்த வீட்டெஜமானை நோக்கி நான் என் சீஷரோடுகூடப் பஸ்காவைப் புசிக்கிறதற்குத் தகுதியான இடம் எங்கே என்று போதகர் உம்மிடத்தில் கேட்கச் சொன்னார் என்று சொல்லுங்கள்
Luke 22:11 Concordance Luke 22:11 Interlinear Luke 22:11 Image