Luke 16:17
And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
Tamil Indian Revised Version
வேதத்தில் ஒரு எழுத்தின் உறுப்பு ஒழிந்துபோவதைவிட, வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோவது எளிதாயிருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
வேதவாக்கியங்களில் காணப்படுகிற ஒரு எழுத்தின் ஒரு சிறிய பகுதியைக் கூட மாற்ற முடியாது. அதைக் காட்டிலும் வானமும் பூமியும் அழிந்துபோவதே எளிதாக இருக்கும்.”
Thiru Viviliam
திருச்சட்டத்திலுள்ள ஓர் எழுத்தின் கொம்பு அழிவதைவிட விண்ணும் மண்ணும் ஒழிவது எளிதாகும்.⒫
King James Version (KJV)
And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
American Standard Version (ASV)
But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.
Bible in Basic English (BBE)
But heaven and earth will come to an end before the smallest letter of the law may be dropped out.
Darby English Bible (DBY)
But it is easier that the heaven and the earth should pass away than that one tittle of the law should fail.
World English Bible (WEB)
But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tiny stroke of a pen in the law to fall.
Young’s Literal Translation (YLT)
and it is easier to the heaven and the earth to pass away, than of the law one tittle to fall.
லூக்கா Luke 16:17
வேதத்தில் ஒரு எழுத்தின் உறுப்பு அவமாய்ப் போவதைப்பார்க்கிலும், வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோவது எளிதாயிருக்கும்.
And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
| Εὐκοπώτερον | eukopōteron | afe-koh-POH-tay-rone | |
| δέ | de | thay | |
| ἐστιν | estin | ay-steen | |
| τὸν | ton | tone | |
| οὐρανὸν | ouranon | oo-ra-NONE | |
| καὶ | kai | kay | |
| τὴν | tēn | tane | |
| γῆν | gēn | gane | |
| παρελθεῖν | parelthein | pa-rale-THEEN | |
| ἢ | ē | ay | |
| τοῦ | tou | too | |
| νόμου | nomou | NOH-moo | |
| μίαν | mian | MEE-an | |
| κεραίαν | keraian | kay-RAY-an | |
| πεσεῖν | pesein | pay-SEEN |
Cross Reference
Matthew 5:18
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
Luke 21:33
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Isaiah 40:8
The grass withers, the flower fades: but the word of our God shall stand for ever.
1 Peter 1:25
But the word of the Lord endures for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
Romans 3:31
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Isaiah 51:6
Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
Psalm 102:25
Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.
Revelation 21:4
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
Revelation 21:1
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
Revelation 20:11
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
2 Peter 3:10
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
Tags வேதத்தில் ஒரு எழுத்தின் உறுப்பு அவமாய்ப் போவதைப்பார்க்கிலும் வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோவது எளிதாயிருக்கும்
Luke 16:17 Concordance Luke 16:17 Interlinear Luke 16:17 Image