Luke 15:30
But as soon as this your son was come, which has devoured your living with harlots, you have killed for him the fatted calf.
Tamil Indian Revised Version
வேசிகளிடத்தில் உம்முடைய சொத்துக்களை அழித்துப்போட்ட உம்முடைய குமாரனாகிய இவன் வந்தவுடனே கொழுத்தக் கன்றை இவனுக்காக அடிப்பித்தீரே என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் உங்கள் இன்னொரு மகன் பணத்தை எல்லாம் வேசிகளிடம் செலவழித்தான். பின்னர் வீடு திரும்பியதும் அவனுக்காகக் கொழுத்த கன்றுக் குட்டியை கொன்றீர்கள்’ என்றான்.
Thiru Viviliam
ஆனால், விலைமகளிரோடு சேர்ந்து உம் சொத்துகளையெல்லாம் அழித்துவிட்ட இந்த உம் மகன் திரும்பி வந்தவுடனே, இவனுக்காகக் கொழுத்த கன்றை அடித்திருக்கிறீரே!’ என்றார்.
King James Version (KJV)
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
American Standard Version (ASV)
but when this thy son came, who hath devoured thy living with harlots, thou killedst for him the fatted calf.
Bible in Basic English (BBE)
But when this your son came, who has been wasting your property with bad women, you put to death the fat young ox for him.
Darby English Bible (DBY)
but when this thy son, who has devoured thy substance with harlots, is come, thou hast killed for him the fatted calf.
World English Bible (WEB)
But when this, your son, came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’
Young’s Literal Translation (YLT)
but when thy son — this one who did devour thy living with harlots — came, thou didst kill to him the fatted calf.
லூக்கா Luke 15:30
வேசிகளிடத்தில் உம்முடைய ஆஸ்தியை அழித்துப்போட்ட உம்முடைய குமாரனாகிய இவன் வந்தவுடனே கொழுத்த கன்றை இவனுக்காக அடிப்பித்தீரே என்றான்.
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
| ὅτε | hote | OH-tay | |
| δὲ | de | thay | |
| ὁ | ho | oh | |
| υἱός | huios | yoo-OSE | |
| σου | sou | soo | |
| οὗτος | houtos | OO-tose | |
| ὁ | ho | oh | |
| καταφαγών | kataphagōn | ka-ta-fa-GONE | |
| σου | sou | soo | |
| τὸν | ton | tone | |
| βίον | bion | VEE-one | |
| μετὰ | meta | may-TA | |
| πορνῶν | pornōn | pore-NONE | |
| ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane | |
| ἔθυσας | ethysas | A-thyoo-sahs | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| τὸν | ton | tone | |
| μόσχον | moschon | MOH-skone | |
| τὸν | ton | tone | |
| σιτευτὸν | siteuton | see-tayf-TONE |
Cross Reference
Proverbs 29:3
Whoso loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance.
Luke 15:12
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falls to me. And he divided unto them his living.
Exodus 32:7
And the LORD said unto Moses, Go, get you down; for your people, which you brought out of the land of Egypt, have corrupted themselves:
Exodus 32:11
And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why does your wrath wax hot against your people, which you have brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
Luke 15:22
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
Luke 15:32
It was meet that we should make merry, and be glad: for this your brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
Luke 18:11
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you, that I am not as other men are, extortionists, unjust, adulterers, or even as this publican.
Tags வேசிகளிடத்தில் உம்முடைய ஆஸ்தியை அழித்துப்போட்ட உம்முடைய குமாரனாகிய இவன் வந்தவுடனே கொழுத்த கன்றை இவனுக்காக அடிப்பித்தீரே என்றான்
Luke 15:30 Concordance Luke 15:30 Interlinear Luke 15:30 Image